J'ai entendu «coupable de meurtre» . . . «préméditation» . . . «circonstances atténuantes» .
我听见什么“杀人犯”,“预谋”,“可减轻罪行的情节”,等等。
[局外人 L'Étranger]
Je ferai valoir cela comme circonstance atténuante, répondit Eugénie.
“即使用暴力也完全值得。”欧热妮回答。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il y a là une sorte de délicatesse de la justice divine, hésitant à lâcher sur l’usurpateur illustre l’historien formidable, faisant à César grâce de Tacite, et accordant les circonstances atténuantes au génie.
这正是神圣正义的微妙表示,不批判著名篡位者的令人生畏的历史学家在犹豫不决,于是使恺撒得到塔西佗的宽恕,这样就给予英才一些可减轻罪行的情况。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Mais d'autres médias britanniques trouvent des circonstances atténuantes au président français.
- 但其他英国媒体认为法国总统情有可原。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Un accusé peut plaider coupable ou non coupable. L'avocat de la défense peut affirmer, par exemple, que son client se trouvait en état de légitime défense, ou demander les circonstances atténuantes pour adoucir le verdict.
被告可以认罪,也可以不认罪。例如,辩护律师可以声称他的当事人是自卫的,或者请求减轻处罚的情节来缓和判决。
[法语词汇速速成]
Ce qui peut sembler dommage : ce n’est pas en atténuant le mot qu’on va changer la réalité. Le mot appartient à ce qu’on appelle le politiquement correct.
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
M.Blanc: Je n'ai jamais joué un personnage qui est une pure ordure du début à la fin et qui n'a aucune circonstance atténuante.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
Le fait d'être prostituée constitue une circonstance atténuante pour le coupable par exemple!
[硬核历史冷知识]
Il faut réduire ces risques en atténuant les effets des changements climatiques et en adaptant les forêts à ces changements inévitables.
需要通过减轻气候变化和让森林适应不可避免的变化来降低这些风险。
L'UNOPS a considérablement amélioré les procédures financières qui permettent d'établir des rapports financiers dans de meilleurs délais et d'améliorer la qualité des rapports tout en atténuant les risques financiers.
项目厅在改善财务程序方面取得了可观的进展,有助于提高报告的及时性,改善报告质量,并减少财务风险。
Le tribunal n'a trouvé aucune circonstance atténuante, ce qui confirme le caractère formaliste et biaisé de la motivation du jugement.
在她儿子的案件中,该法院未发现任何减轻罪行的情节,这就确认了法院的动机是走形式,带有偏见的性质。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔改表现是一个减轻罪行的情节。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行的情节,这显示出法院形式主义和带有偏见的工作方式,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行的情节进行全面评估。
L'article 55 du Code pénal cite parmi les circonstances atténuantes les aveux qui contribuent à élucider un crime.
《刑法》第五十五条把有助于说明案件的供词列为可以减轻罪行的情节。
De même, l'absence de procédure orale a privé l'auteur de la possibilité de faire valoir des circonstances atténuantes, conformément au paragraphe 2 de l'article 32 du Code pénal.
同样,由于缺少口头审讯,提交人被剥夺了根据《刑法》第三十二节第2款提出任何可减轻罪行的情节的机会。
En tout état de cause, l'auteur avait la possibilité d'y faire valoir des circonstances atténuantes et sa position en ce qui concerne sa culpabilité et la sanction encourue.
无论如何,他会有机会提出任何减轻的因素,及提出他在关于他的罪行和惩罚方面的立场。
C'est la dernière phase en date d'un programme au titre duquel les États-Unis s'efforcent depuis longtemps de favoriser une utilisation accrue de l'énergie nucléaire, source d'énergie économique et non carbonée, tout en atténuant le problème des déchets nucléaires et en prévenant la diffusion de technologies sensibles qui pourraient favoriser la prolifération des armes nucléaires.
全球核能伙伴计划是美国长期努力的最新阶段,它鼓励在世界各地拓展使用核能,作为一种经济、无碳的能源,同时减轻核废料的负担并避免可能导致核武器扩散的敏感技术的传播。
Cependant, la personnalité de la femme peut lui faire bénéficier des circonstances atténuantes : la femme enceinte condamnée à mort bénéficie d'un différé d'exécution jusqu'à sa délivrance.
不过,妇女的身份可以使她享受某些减轻处罚的待遇:被判处死刑的怀孕妇女享受缓期执行,直至她分娩193。
Le Code pénal et le Code des infractions administratives considèrent comme circonstance atténuante en cas d'infraction le fait, pour une femme, d'être enceinte ou d'avoir de jeunes enfants.
上述法典把孕妇或有幼年子女的妇女实施的犯罪认定为可予以减轻处罚的情节。
Certains tribunaux traitent ces crimes avec complaisance admettant les motifs du crime comme circonstances atténuantes et appliquent, de ce fait, une justice à deux vitesses, une pour les femmes et une autre pour les hommes.
一些法院从宽处理这些犯罪,认可犯罪的动机为轻罪情节,从而适用两种不同的司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
Il propose entre autres d'élargir l'assistance technique aux pays en développement, d'identifier les zones exposées aux catastrophes et des stratégies atténuant les effets des celles-ci, d'améliorer la coopération interorganisations et d'établir un véritable équilibre entre les activités normatives et les activités opérationnelles d'ONU-Habitat.
这些建议包括增加向发展中国家提供的技术援助、确定易受灾害地区和减灾战略、改进机构间合作以及在人居署的规范性工作和业务活动中建立有效的平衡。
Il est cependant reconnu dans cette déclaration que la législation nationale peut prévoir des circonstances atténuantes pour «ceux qui, ayant pris part à des actes conduisant à des disparitions forcées, auront contribué à ce que les victimes de ces actes soient retrouvées vivantes ou qui auront volontairement donné des informations permettant de connaître le sort qui leur a été réservé».
但是,该宣言明确承认,“对于那些虽参与被强迫失踪行为但能使受害者生还或自愿提供消息从而有助于查明被强迫失踪案件的人”,国家立法可将这种行为规定为减轻情况,他们可从中受益。
L'observateur de la CIJ a évoqué la difficulté d'établir un lien de causalité entre le manque d'assistance internationale et des violations particulières dans le cadre d'une procédure de communications individuelles mais a fait observer que le manque d'assistance internationale pourrait être retenu comme circonstance atténuante lorsqu'il s'agissait d'apprécier l'aptitude d'un État à garantir les droits consacrés par le Pacte.
国际法学家委员会指出,难以根据个人来文程序确定缺乏国际援助与具体违约行为之间的偶然联系,但缺乏国际援助一事,可成为在评估国家保障《公约》规定权利能力时的一种减免因素。
Les normes pénales auxquelles il est dérogé n'admettaient en aucune circonstance la possibilité de dispenser de la peine la femme qui pratiquait un avortement; seules étaient prévues des circonstances atténuantes lorsque l'avortement était commis sur une femme enceinte par suite de violence sexuelle, d'abus ou d'insémination artificielle pratiquée contre son gré.
被废除的刑事法规在任何情况下均不允许妇女因强奸、性虐待或非自愿人工受精等原因而实施堕胎。
Les règles d'application de sanctions pénales en vigueur sont plus souples face à l'avortement dans la mesure où non seulement elles admettent la possibilité d'atténuation de la peine dans certaines circonstances (violence sexuelle ou acte sexuel commis sans consentement, abusif, insémination artificielle ou transfert d'ovule fécondé pratique contre le gré de la femme), mais elles prévoient que lorsque l'avortement est commis dans des circonstances extraordinaires jugées atténuantes, le fonctionnaire de justice peut renoncer à imposer la peine.
现行刑事法规更加灵活,不仅认可了更多的减轻处罚情节(强奸或非自愿性行为、性虐待、非自愿人工受精或移植受精卵),还先行规定若在非常规的特殊动因下实行堕胎且符合某一减轻处罚情节,法官可以免除对其实施者的刑事制裁。
Il a précisé que, selon la Déclaration, les auteurs de faits de disparition forcée ne peuvent pas bénéficier de lois d'amnistie spéciales et que l'existence de circonstances atténuantes ne peut être invoquée que dans les cas où l'auteur a contribué à l'éclaircissement de l'affaire.
他指出,根据《宣言》,强迫失踪的犯案人不应适用特别赦免法律,只有在犯案人帮助澄清案件的情况下,方可考虑可使罪行减轻的情节。
L'allégement de la dette joue un rôle important dans le financement du développement en atténuant la contrainte que fait peser sur le développement le surendettement. Mais cette forme d'aide doit s'ajouter à d'autres formes de financement qui donnent aux pays plus de flexibilité pour concevoir et appliquer leurs programmes de développement.
债务减免在发展融资中起着重要的作用,它排除了障碍发展的债务负担,但这种形式的援助必须辅之以其它形式的融资,使国家能够在设计和执行发展方案方面具有更大的灵活性。
Elle pourrait promouvoir le commerce et le développement de diverses manières, notamment en renforçant les capacités, en atténuant les contraintes pesant sur l'offre et en augmentant la compétitivité, en accroissant la cohérence des politiques à tous les niveaux, en aidant à élaborer des stratégies nationales et en favorisant un véritable consensus et dialogue entre les pays.
贸发会议可通过包括能力建设,解决供方所受制约和提高竞争力,加强各级政策协调,协助制定国家战略和推动各国建立真正的共识及开展对话等各种方式促进贸易与发展。