Hommage aux « marcheurs de Dieu » prêts à emprunter le camino et premier test pour aiguiser les mollets, la ville bâtie sur les flancs du mont Anis alterne montées et descentes, pavés inégaux et escaliers de traverse.
这座城市建在阿尼斯山的两侧,上下交替,铺着不平整的鹅卵石和交叉的楼梯。这是对准备参加卡米诺的“上帝的行者”的致敬,也是磨练小腿的第一次考验。
[ABC DALF C1/C2]
Sur la descente menant à la plage et au casino, elle repère une vaste villa, installe un atelier, embauche soixante ouvrières, fait venir de Paris sa sœur Antoinette et, en trois mois, ouvre les portes de « Chanel » .
就在前往海滩和赌场的路上,香奈儿女士找到了一间豪华大宅。于是在此设立工作坊,聘用了60名女员工。并将住在巴黎的妹妹安托妮特带到这里,三个月后,香奈儿高级订制服精品店正式开幕。
[Inside CHANEL]
Descentes ultra-rapides et slaloms géants en ski alpin, courses de fond et sauts vertigineux en ski nordique : en compétition, le ski est un sport à sensations fortes !
高山滑雪中的超高速下坡和大回转、越野比赛以及北欧滑雪中令人眩晕的跳跃:在竞争比赛中,滑雪是一项激动人心的运动!
[un jour une question 每日一问]
Descente, slalom, slalom géant, combiné, super-géant et une épreuve par équipe.
有山地滑雪、回转赛、大回转、混合式滑雪、超级大回转和团体赛。
[un jour une question 每日一问]
Après son départ, la société connaît une véritable descente aux enfers.
在他离开后,公司走了下坡路。
[Jamy爷爷的科普时间]
Pour provoquer les descentes de lait, il faut la caresser.
需要抚摸它,来促进牛奶流出。
[Food Story]
Le Roi lui alla présenter la main à la descente du chariot.
国王前去迎接她,扶她下车。
[夏尔·佩罗童话集]
Oui, monsieur le maire. Vous le soutiendrez un peu dans les descentes. Y a-t-il beaucoup de descentes d’ici où vous allez ?
“得力,市长先生。在下坡时,您稍微勒住它一下。您去的地方有许多吗?”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
La voiture repartit, et, se laissant, dès le carrefour La Fayette, emporter par la descente, elle entra au grand galop dans la gare du chemin de fer.
马车又往前走,从拉.法耶特十字路口起走下坡路,一口气跑到了火车站。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Derrière elle, dans un nuage de poussière et emportée par la descente, une malle-poste au grand galop se précipitait comme une trombe.
她后面起了一阵尘土,就见一辆邮车飓风也似地从坡上驰了下来。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Sherlock Holmes poursuit sa descente mais devrait sans problème s'arrêter au-delà des 2 millions.
《大侦探福尔摩斯》继续下降,不过过200万应该没问题。
Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?
在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?
Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.
但法国的援助计划是否能阻止遭到经济危机重创的汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。
Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.
只有当急骤下降的时候,他们才意识到会有惨遭灭顶的危险。
Maintenant, nous allons commencer notre descente. Veuillez redresser le dossier d votre fauteil et attachez ceinture de sécurité.
现在飞机开始降落,请将座位靠背收起,并系好安全带。
Le Président ou le Premier ministre accueillera le chef d'Etat étranger à sa descente d'avion.
总统或总理将在外国元首下飞机的时候迎接他。
Quatre heures de marche à franchir ces rudes collines aux montées et descentes impressionnantes.
这一路上,丘陵连绵起伏,忽上忽下,一晃也走了四个小时。
Le soir, étonné par ces passages, j’apprends que ces personnes allaient à un culte luthérien à 6 heures du matin, un petit temple est accroché dans la descente.
昨晚,我向人请教,才知道这里每天早上6点钟,路德教堂里有活动。
La descente s'accélérait visiblement, et, à une heure après midi, la nacelle n'était pas suspendue à plus de six cents pieds au-dessus de l'Océan.
下降的速度显然愈过愈快,午后一点钟,吊篮离洋面已经不到六百英尺了。
La descente au marché. La télé a certainement besoin d’une réparation ! Seul les femmes portent le costume. Ce qui est souvent le cas dans beaucoup d’ethnies.
前面是更浩大的队伍。当然,电视机有时也是需要修理的!只有妇女同志们穿着传统服饰,其他民族也是如此。
Le Centre de compétence en matière de prostitution fournit aussi le personnel pour le service de téléassistance accessible 24 heures sur 24 et sera représenté dans les commissariats de police quand la police fait une descente sur des salons de massage.
打击卖淫活动中心还为24小时热线配置了人员,并会在警方搜查按摩店时派代表到警察局。
Par ailleurs, les FDI ont maltraité des personnes lors de leur descente dans le village.
此外,以色列国防军在搜查村庄时还虐待村民。
La police effectue fréquemment des descentes et des inspections afin de s'assurer qu'aucune personne n'est détenue ou employée contre son gré.
警察机关不断出击和检查,以便确定是否有人违背其意愿被关押或雇用。
D'autre part, lorsque les responsables de l'application des lois effectuent des descentes et que leurs opérations de sauvetage permettent de porter secours à des personnes qui ont été contraintes ou livrées à la prostitution, il faudrait qu'il y ait déjà en place un programme d'assistance sociale pour leur réadaptation et leur réintégration ainsi qu'une stratégie à long terme pour s'attaquer aux causes profondes de la traite.
另外,在执法人员进行突然搜查以援救那些被迫或被贩卖从事卖淫活动的人的同时,应制定各种帮助这些人康复和重返社会的社会援助方案以及一项从导致贩运问题的根本原因着手的战略。
Toujours lors de la descente de police, d'autres Roms auraient également subi des mauvais traitements de la part d'officiers.
还据称,在搜查过程中,几名其他罗姆人也遭到警察的虐待。
Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.
在过去60年里,我们经历过战争的恐怖,但是,我们没有陷入第三次世界大战的深渊。
Au cours de mon séjour en Afghanistan il y a quelques semaines, les forces spéciales afghanes de lutte contre les stupéfiants ont fait une descente dans le bazar avec de l'artillerie lourde.
当我几个星期之前在阿富汗境内时,阿富汗特种缉毒部队动用重型火炮突袭了这一市场。
On reproche particulièrement aux forces de police et de sécurité des violations telles que des agressions physiques, des descentes dans les bureaux ou les habitations, des détentions arbitraires, des mauvais traitements pendant une garde à vue et l'exercice d'une surveillance.
警察和保安部队尤其参与殴打、查抄办事机构和住宅、任意拘留、虐待被拘留者以及监视等侵害行为。
Dans certains cas, les forces de police ne se sont pas interposées lorsque des défenseurs étaient pris à partie par des particuliers, ont assisté sans broncher à des descentes dans des bureaux et n'ont pas enquêté sur des plaintes déposées auprès d'elles.
警方没有采取行动制止个人行为者对维护者的攻击,在维护者的办事机构遭到袭击时袖手旁观,也没有对向其提出的申诉进行调查。
Celles-ci ont constamment fait la preuve qu'elles pouvaient se charger de responsabilités de plus en plus larges dans la conduite de l'affaire, comme l'illustre le fait qu'elles ont pris l'initiative d'arrêter des suspects et d'organiser des descentes et des perquisitions.
黎巴嫩当局不断显示有能力对案件的调查承担越来越多的责任,他们采取行动,逮捕嫌疑犯,组织突击和搜查。