Il ressasse cette pensée, assis dans son lit à côté d'elle qui vient de s'endormir paisiblement.
他不停的这样想着,他坐在床边,看着刚刚恬然入睡的她。
[法语有声小说]
Oh ! qui a bien compris l’agneau paisiblement couché aux pieds de Dieu, le plus touchant emblème de toutes les victimes terrestres, celui de leur avenir, enfin la Souffrance et la Faiblesse glorifiées ?
躺在上帝面前的那平和恬静的羔羊,真是尘世的牺牲者最动人的写照,象征了牺牲者在彼世界的生活,证明懦弱与受苦享有何等的光荣。可是这些微言奥旨有谁懂得?
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Depuis quinze ans, toutes les journées de la mère et de la fille s’étaient paisiblement écoulées à cette place, dans un travail constant, à compter du mois d’avril jusqu’au mois de novembre.
十五年以来,从四月到十一月,母女俩就在这个位置上安安静静的消磨日子,手里永远拿着活计。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il dormait paisiblement. Il était presque vêtu dans son lit, à cause des nuits froides des Basses-Alpes, d’un vêtement de laine brune qui lui couvrait les bras jusqu’aux poignets.
主教正安安稳稳地睡着。他几乎是和衣睡在床上的,因为下阿尔卑斯一带的夜晚很冷,一件棕色的羊毛衫盖住他的胳膊,直到腕边。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Tout cela fait qu'il est plus difficile pour toi de dormir paisiblement.
所有这些都使你更加难以安然入睡。
[心理健康知识科普]
Elle resplendissait, tandis qu'il s'éloignait lentement du lieu où les jeunes femmes se reposaient paisiblement.
当他慢慢地从年轻女性安详休息的地方移开时,她的脸上闪现出了光芒。
[神话传说]
Quant à Mr. Fogg, il reposa aussi paisiblement que s’il eût été dans sa tranquille maison de Saville-row.
至于福克先生他是照旧睡得平平静静和他睡在赛微乐街安静的寓所里一样。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Toute la table, cependant, fixait les yeux sur Lantier, assis paisiblement à côté de Coupeau, mangeant déjà la dernière part du gâteau de Savoie, qu’il trempait dans un verre de vin.
这个时候所有的人都把注意力集中到朗蒂埃身上,此时他正坦然地坐在古波身旁,正在把一块蛋糕浸在一杯酒中吃着。
[小酒店 L'Assommoir]
Cependant, Gervaise restait conciliante, discutait paisiblement ces mauvaises raisons. Elle tâchait d’attendrir les Lorilleux. Mais le mari finit par ne plus lui répondre.
然后,热尔维丝仍保持着通融的态度,尽力在说服和批驳罗利欧不正当的理由,试图让他受到感化。但是男主人终于不回答她了。
[小酒店 L'Assommoir]
En ce moment, la nuit tomba subitement, et les lames, à peine soulevées par la brise, s’allongèrent paisiblement sous les préceintes du Nautilus.
这时,夜幕骤然降临。微风费力地掀起的阵阵水波,在“鹦鹉螺号”的船舷顶列板下静静地延伸着。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静地睡在妈妈身边。
Les jours et les semaines passèrent. Un matin, à l'heure du bain, l'infirmière trouva le corps sans vie de l'homme près de la fenêtre, mort paisiblement dans son sommeil.
日子一天天的过去,在一个清晨护士发现了窗边病人没有生命力的身体,那么的安详在睡梦中死去。
Le chrétien, justifié devant Dieu, a la paix avec lui, sa conscience purifiée ne le trouble plus, son cœur connaît l'amour de Dieu et se repose paisiblement en lui.
信神的人,在神面前被看为无罪,他被洗刷的良心不再搅扰不宁,他的心明白神的爱,并安然栖息在神那里。
La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.
妈妈轻轻摇晃小宝宝,小淘气终于在关灯前睡着了。
Mais ma chère Mamie était bien fatiguée à 101 ans et s’est endormie paisiblement.
但101岁的祖母太疲倦了,已经安详地永远睡着了。
Ma deuxième Maman c’était ma Mamie et depuis tant d’années ou je prenais soin d’elle je ne me sentais pas seul.Mais ma chère Mamie était bien fatiguée à 101 ans et s’est endormie paisiblement.
后来多年我并不感到孤单因为第二个母亲,我照顾她直到享年101岁。
Le Gouvernement israélien a procédé au retrait de Gaza paisiblement et sans heurt, avec une grande détermination, malgré l'opposition politique intérieure.
尽管受到国内政治方面的反对,以色列政府依然怀着坚定的决心,相对和平和顺利地进行了撤离加沙的工作。
Les propositions du Secrétaire général pour donner des assurances concernant l'application du Plan ne répondaient pas aux demandes des Chypriotes grecs qui souhaitaient que l'ONU assume la responsabilité territoriale des zones devant faire l'objet d'un ajustement pendant toute la période de transfert, pour être sûrs que les terres seraient remises paisiblement.
秘书长有关执行方面的保证的建议并没有满足希族塞人的要求,即联合国应在移交应予调整的领土前的整个期间参与其事,以便能够确保井然有序地移交领土。
La loi de 1947 sur les conflits du travail, qui prévoit une procédure de conciliation et de règlement judiciaire des conflits du travail sous les auspices de l'État lorsqu'un règlement bipartite se révèle hors d'atteinte, impose des restrictions à l'exercice du droit de grève et du droit d'empêcher l'accès des employés au lieu de travail, afin que la procédure de conciliation puisse se dérouler paisiblement; lorsque ces restrictions ne sont pas respectées, la grève ou le lock-out sont illégaux et entraînent des sanctions.
该法案对罢工和闭厂权利施加了限制,以便以和平方式调解纠纷,不遵守罢工/闭厂的限制规定使得罢工闭厂成为非法活动并且要受到处罚。
Le Conseil de sécurité doit se donner les moyens de mettre fin à ces pratiques et de permettre aux populations des pays concernés d'exploiter paisiblement leurs ressources naturelles pour promouvoir leur développement économique et social sous un régime politique de leur choix.
安全理事会需要有手段制止此类行径,并使有关国家人民能够和平开发本国自然资源,以便在他们所选择的政治体制下,促进其自身的经济和社会发展。
Un changement profond de mentalité doit se produire chez l'individu par des mesures provenant de l'État et de la société civile afin que les groupes arrivent, sinon à coexister paisiblement, du moins à vivre sans heurt.
国家和民间团体应该采取行动,改变个人的态度,以使各群体能够和平共处,至少不相互对峙。
Si les gouvernements répondaient aux besoins fondamentaux de leur population en matière d'alimentation, de logement, de santé et d'éducation, nous pourrions paisiblement bâtir un monde libéré du terrorisme.
如果各国政府能够满足本国人民基本的粮食、住房、保健和教育需要,那么我们便能够和平地建设一个没有恐怖主义的世界。
Dans ce contexte, convient-il de distinguer entre les étrangers vivant paisiblement dans l'État d'accueil et ceux engagés dans des activités hostiles à celui-ci?
在这种情况下,是否应区分在东道国和平生活的外国人和参与敌对行动的外国人。
Il s'ensuit, a contrario, que les étrangers ressortissants d'un État ennemi, qui vivent paisiblement dans l'État d'accueil et ne fournissent à celui-ci aucune raison de se plaindre d'eux, ne peuvent pas faire l'objet d'expulsion collective; leur expulsion doit obéir au droit commun de l'expulsion en temps de paix, car le défaut d'hostilité de leur part les soustrait à la situation exceptionnelle créée par la guerre avec l'État dont ils sont des ressortissants.
反之,敌国外侨如在容留国和平生活、使容留国无任何控告他们的理由,则不应受到集体驱逐;对其驱逐应遵守和平时期驱逐的普通法,由于他们没有敌对行动,所以因与其为侨民的国家交战造成的特殊情况对他们不适用。
Ceux qui ont causé des morts et des souffrances à grande échelle parmi la population civile au Darfour ne devraient avoir aucune raison de dormir paisiblement la nuit.
不应该让那些在达尔富尔造成平民死亡并使之遭受严重苦难的人,在夜里能安稳睡觉。
Le Gouvernement a donc institué une politique interconfessionnelle équilibrée afin de promouvoir l'unité et la cohésion sociales, grâce à laquelle plus de 40 religions coexistent paisiblement au Kazakhstan.
因此,哈萨克斯坦政府构建了一项均衡的宗教间政策,以便促进团结和社会凝聚力,40多个宗教组织藉此在哈萨克斯坦和平共处。
La campagne électorale s'est déroulée paisiblement dans la république, mais les médias d'État avaient interdiction d'y contribuer ou d'en rendre compte.
黑山共和国的竞选活动大体上很平静,但不允许在国家控制的传媒中播送竞选广告或报告竞选消息。
Parmi les victimes des attaques du World Trade Center, il y avait des ressortissants zimbabwéens qui poursuivaient paisiblement le rêve américain.
在世贸中心袭击事件的受害者中,也有津巴布韦公民,他们正在和平地寻求美国之梦。
Les camps où vivaient paisiblement les réfugiés en parfaite harmonie avec leurs hôtes guinéens n'ont pas été épargnés.
那些其中的难民与其几内亚东道主完美和谐地和平生活的难民营并未幸免。
Imaginer que dans un monde « mondialisé » les riches pourraient rentrer durablement dans leur cocon, jouir paisiblement des bienfaits d'une technique qui est en essor constant, alors qu'une grande proportion de l'humanité continuerait à vivre dans l'indigence et le dénuement serait une dangereuse illusion.
如果以为在一个全球化的世界里,富人可以永远自我封闭起来,安宁地享受自己先进技术的成果,不用理会世界上还有一大部分人继续过着凄惨恶劣的生活,那是一种危险的幻想。