Mais si vous prenez l'avion en France, vous saurez comment on dit un bagage cabine et un bagage en soute.
但如果你在法国坐飞机的话,你就知道随身行李和托运行李怎么说了。
[innerFrench]
Alors maintenant, la prochaine étape, c'est de récupérer les valises et moi j'ai pas de valise en soute donc j'ai rien à récupérer.
好了,现在,下一步,是把行李拿回来,我就没有托运的行李,所以我没有行李需要拿回来。
[innerFrench]
Le plus simple, c'est de mettre un maximum de choses dans le bagage qui ira dans la soute de l'avion.
最简单的,就是尽可能的把东西放到将搁置在飞机货舱的行李箱里里。
[Compréhension orale 3]
Dans le cas de l'avion, une compagnie low cost offre moins de services qu'une compagnie traditionnelle : pas de place réservée à son nom ni de repas à bord de l'avion ou de bagages en soute à moins de payer en plus.
就飞机而言,廉价航空公司提供的服务比普通航空公司少。例如,没有选座服务、不提供飞机餐或者免费的托运行李额,除非您额外付费。
[un jour une question 每日一问]
Si vous êtes en fauteuil roulant, l’agent retire la batterie et les pièces fragiles de votre fauteuil et vous aide à l’enregistrer en soute
如果您坐在轮椅上,工作人员会取出轮椅中的电池以及易碎零件,并帮您办理机舱托运手续。
[Air France 法国航空]
Quand les soutes sont pleines, après avoir visité plusieurs dizaines de fleurs, elles rentrent à la ruche.
当采集了几十朵花把小袋子装满之后,它们就回到了蜂巢。
[Jamy爷爷的科普时间]
Oui, oui, j'ai tout ce qu'il faut ici. Devant, j'ai la soute à voiles pour ranger les voiles.
是的,是的,我这里有我需要的一切。我把船帆储物柜放在前面,用来存放船帆。
[Jamy爷爷的科普时间]
Depuis les grandes fenêtres du bâtiment de l'aviation générale, Julia regardait le long cercueil acajou descendre sur le tapis roulant qui le conduisait des soutes de l'appareil au corbillard garé sur le Tarmac.
透过航站楼的落地窗,朱莉亚看到一具长长的桃木灵柩从飞机货舱上降下来,落在传送带上,运往停在柏油路上的灵车里。
[那些我们没谈过的事]
Nous enregistrons ce qu'on appelle les bagages en soute et nous gardons avec nous les bagages cabine comme mon sac à dos.
我们办理的是托运行李,我们把随身携带的行李带在身边,比如我的背包。
[Piece of French]
Ses vivres étaient embarqués. Ses soutes regorgeaient de charbon.
船中日用品全装上去了,舱底也载满了煤。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Le Mongolia avaitencore seize cent cinquante milles à faire avant d'atteindre Bombay, et ildevait rester quatre heures à Steamer-Point, afin de remplir ses soutes.
蒙古号到孟买还有一百五十海里的路程,要把船底煤舱加满,必须在汽船岬停留四小时。
Certaines Parties ont notifié des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux mais des différences ont été relevées dans la ventilation des informations.
尽管有些缔约方报告了国际航空和船用燃油的排放量,但在信息细目分类中有些差异。
Les opérations de récupération du pétrole de la coque coulée du MT Solar 1 ont pris fin en avril de cette année, moins de 5 000 litres d'hydrocarbures de soute ayant été récupérés sur un total de 2,1 millions de litres.
从太阳一号沉船船体中回收石油的作业于今年4月结束,从总共泄漏的逾210万升燃油中回收的油量还不到5 000升。
Cinquante-six Parties (46 %) ont fourni, le cas échéant, une ventilation entre soutes de bateau et soutes d'avion.
缔约方(46%)酌情提供了船舶和航空舱载燃料的细分情况。
14 S'agissant de la prévention des mouvements de terroristes, veuillez indiquer les procédures juridiques et administratives instituées par la Lituanie pour protéger contre des attentats terroristes : les installations portuaires et les navires; les personnes qui y travaillent, les marchandises et les unités de transport des marchandises et les soutes des navires.
14 关于防止恐怖分子行动,请概述立陶宛为了保护下列使免于恐怖攻击所制定的法律和行政程序:港口设施和船只,人员、货物、货物运输设备;以及船的装备补给品。
Le système de contrôle est axé sur l'inspection des passagers, leurs bagages à mains et à soute, l'accueil, l'assistance aux passagers et le contrôle des documents de voyage.
管制系统的重点是检查乘客及其手提行李和托运行李,并欢迎乘客,给予一切可能需要的帮助,以及查阅他们的旅行证件。
Des émissions de CO2 provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux ont été mentionnées par 13 Parties et représentaient une proportion comprise entre 0,3 % (Indonésie) et 48 % (Nauru) des rejets totaux de CO2.
缔约方 报告了国际舱载燃料的CO2排放量,相当于CO2总排放量的0.3%(印度尼西亚)到48%(瑙鲁)。
Historique : Il est stipulé au paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Kyoto que les Parties visées à l'annexe I cherchent à limiter ou réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, en passant par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et de l'Organisation maritime internationale (OMI), respectivement.
《京都议定书》第二条第2款规定,附件一所列缔约方应分别通过国际民用航空组织和国际海事组织作出努力,谋求限制或减少航空和航海舱载燃料产生的《蒙特利尔议定书》未予管制的温室气体的排放。
Il a noté que les experts devraient avoir accès aux soutes à bagages des avions appartenant à la compagnie Iraqi Airways en vue de les inspecter.
他指出,专家需要有权进入伊拉克航空公司所属飞机的行李舱,进行检查。
Conformément aux Lignes directrices du GIEC, les données communiquées pour mémoire, comme les estimations des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux, les émissions provenant de la combustion de biomasse et les émissions provenant des opérations multilatérales devraient être consignées dans les tableaux appropriés, mais elles ne devraient pas être comptabilisées dans les totaux nationaux.
与气专委指南相一致,备忘项,如来自国际海运和航空舱载燃料的排放量估计数、生物质CO2排放量和多边作业排放量,应在适当的表格中填报,不列入国别的总数。
Elles devraient aussi notifier les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux dans deux rubriques distinctes de leur inventaire.
附件一缔约方还应在其清单中作为两个单独的条目报告国际航空和船用仓载燃料的排放量。
Conformément aux Lignes directrices du GIEC, les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux ne devraient pas être comprises dans les totaux nationaux mais notifiées séparément.
根据气专委的指南,国际航空和船用仓载燃料的排放量不应列入国家总量,而应单独报告。
Selon ces directives, la meilleure manière de prévenir les dommages ou la pollution susceptibles de résulter de la dégradation progressive d'un navire qui a subi une avarie est de transférer la cargaison et le contenu des soutes de celui-ci et de réparer l'avarie dans un lieu de refuge, car il est rarement possible de le faire en mer.
准则中认识到,要防止船舶在意外事故后逐步恶化造成损害或污染,最好的办法是转移船中所载货物和燃料,而到避难处所进行修复,因为在开放的海洋条件下很难圆满有效地进行船只的修复。
Inspection complète de tous les bagages en soute.
对所有托运行李进行彻底检查。
Quatorze Parties ont notifié des émissions provenant des combustibles de soute et 19 des estimations des émissions globales de GES exprimées en équivalent CO2.
缔约方报告了舱载燃料的排放量,19个缔约方提供了以CO2当量表示的各种温室气体合计排放估计数。
Quatorze Parties ont communiqué des estimations des émissions provenant des carburants de soute de l'aviation internationale et des transports maritimes internationaux.
14个缔约方报告了国际航空和海运舱载燃料产生的排放量估计数。
La tendance à la réglementation internationale de la responsabilité et de l'indemnisation en matière de créances maritimes se poursuit avec l'examen par le Comité juridique de l'OMI d'un projet de traité sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les rejets de combustibles de soute.
随着海事组织法律委员会审议一项关于船舱燃油溢漏所造成污染损失的责任与赔偿条约草案,正趋向于对海事索赔的责任与赔偿订立国际规章。
À sa quatre-vingtième session, le Comité juridique a résolu un certain nombre de questions importantes relatives à l'élaboration d'une convention concernant la responsabilité et l'indemnisation pour la pollution due aux combustibles de soute des navires.
法律委员会第80届会议在解决起草一项船舶燃料槽油所造成损害的责任与赔偿公约工作中的若干未决问题方面取得了重要进展。
Méthodes permettant de limiter ou de réduire les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes: Le paragraphe 2 de l'article 2 exige des Parties visées à l'annexe I qu'elles cherchent à limiter ou réduire les émissions de GES provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, en passant par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement.
限制或减少航空和海运舱载燃料产生的排放的方针:第二条第2款要求附件一缔约方分别通过国际民用航空组织和国际海事组织继续限制或减少航空和海运舱载燃料产生的温室气体排放。
De nombreux accidents seraient causés par l'explosion de gaz inflammables restés dans la soute du navire.
据报告,许多事故是由于事先未从船舱中排放掉易燃气体造成的爆炸所致。