«Lâche cette tartine! » a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
“快把你的面包片丢掉!”,老师训斥道,她就坐在他身后。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Alors, fuis, fuis comme un lâche!
逃吧,像个懦夫一样逃走吧!
[《火影忍者》法语版精选]
– Parce que je suis un lâche, reprit Walter en hoquetant. Un horrible lâche. Et vous voulez que je vous dise ce qu'il y a de plus pathétique dans tout cela ?
“因为我是一个软蛋。”沃尔特哽咽着回答,“一个可怕的软蛋。您想让我告诉您,在这整件事里最可悲的是什么吗?”
[《第一日》&《第一夜》]
Ce qui me gêne, ce sont les lâches qui, les bras croisés, nous regardent risquer notre peau.
“我不愿看见的是那些袖手旁观、瞧着我们冒生命危险的胆小鬼。”
[萌芽 Germinal]
On ne l’écoutait pas, il avait empêché Pierron, lâche et blême, de filer un des premiers. À chaque départ, il devait l’écarter d’une gifle.
但是人们不听他的,他阻止了吓得脸色煞白的胆小的皮埃隆,不准他最先上去,每上升一罐,他都得一耳光把他打开。
[萌芽 Germinal]
À bas les traîtres ! … Oh ! les sales gueules de lâches ! … À bas ! à bas !
“打倒叛徒!… … !嘘!馋嘴的胆小鬼!… … 打倒他们!打倒他们!”
[萌芽 Germinal]
À bas les lâches ! à bas les faux frères !
“打倒胆小鬼!打倒假弟兄!”
[萌芽 Germinal]
Mais Étienne, déjà, continuait d’une voix changée. Ce n’était plus le secrétaire de l’association qui parlait, c’était le chef de bande, l’apôtre apportant la vérité. Est-ce qu’il se trouverait des lâches pour manquer à leur parole ?
这时,艾蒂安以另一种声调继续说起来。现在他不再以互助基金会的秘书身份讲话,而俨然是一位群众领袖和传播真理的使者。难道有背弃自己誓言的胆小鬼吗?
[萌芽 Germinal]
Il les comptait, comme les bouchers comptent les bêtes, à l’entrée de l’abattoir ; et il était surpris de leur nombre, il ne prévoyait pas, même dans son pessimisme, que ce nombre de lâches pût être si grand.
他像屠夫在屠宰场门口数牲畜一样地数着他们,复工的人数使他很吃惊,即使照他最悲观的想法,也想不到会有这么多的胆小鬼。
[萌芽 Germinal]
Machiavel, ce n’est point un mauvais génie, ni un démon, ni un écrivain lâche et misérable ; ce n’est rien que le fait.
马基雅弗利绝不是个凶神,也不是个魔鬼,也不是个无耻的烂污作家,他只是事实罢了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Ce pantalon est trop lâche, il lui tombe jusqu'aux genoux!
这条长裤太松了,它都垮到膝盖的位置上了。
Lâche-moi les baskets.
〈口语〉别烦我。让我安静点。
Les mains se lâchent et voilà, chacune en vertu du passé continuera seule la route.
牵着的手松开了,每个人都只是独自继续自己的路。
Vous n'êtes qu'un égoïste doublé d'un lâche.
你不止自私还很丑陋。
Où tout te dira : Meurs, vieux lâche ! il est trop tard ! »
米尔斯,年老的懦夫!为时已晚!”
Son défi est bien là, avancer le plus vite possible avant que les jambes ne lâchent.
(中国的)挑战就是这个,在跑不动前以最快速度前进。
Même si tu retombes souvent dans ces fautes que tu voudrais ne jamais commettre, même si tu es lâche dans la pratique de la vertu, je ne te permets pas de ne pas m'aimer.
即使你有时候会跌倒,做出你永远也不想做的错事,即使你在道德上有所瑕疵,我也不会放弃爱。
Je le méprise d'avoir été si lâche.
他如此懦弱,令我鄙视。
Le symbolisme même de cette tour du soleil est représenté lorsque Deidara lâche sa spécialité sur le village de Suna : une lumière brillante qui tombe, similaire au soleil qui tomberait sur terre.
当迪达拉在砂忍村上空使用其特长(进行攻击)的时候,他甚至把这座太阳之塔的象征意义都表现出来了:耀眼的光芒洋溢着,就像阳光普照大地一般。
Appliquer sur les mines de charbon et les ports dans le lieu de travail, une variété de transport en vrac, comme un lâche à des matériaux granulaires utilisés comme points.
适用于煤矿、港口等工作场所,输送各种块状、粒状等松散物料以用成件物品。
Le nœud est trop lâche, le paquet va se défaire.
结打得太松了,包裹会散开的。
Car même s’ils ignorent où se trouve l’endroit que vous recherchez, beaucoup ne vous lâchent pas comme ça.
即使他们不知道你要找的究竟是什么地方,他们也要拉住你,不放你一个人走。
Le chauffeur lâche un cri, perd le contrôle du véhicule, évite un autobus de justesse, monte sur le trottoir et s'arrête à quelques centimètres de la vitrine d'un magasin !
司机大叫一声,方向盘顿时失控,好不容易避开一辆公交车,冲上人行道,停在了离一家商店橱窗几厘米的地方。
Cette fille lâche un pigeon.
这个女孩放飞一只鸽子。
Aucun des deux ne veut rompre la spirale, même si cela doit pénaliser son avenir, de peur de passer pour un lâche.
俩人都不愿中断这种不断升华的关系,尽管它可能不利于他们的未来,因为这种不明确的关系可能造成他们之间的疏远。
La Commission a constaté que les relations entre la société civile et les ONG très présentes aux réunions pouvaient être relativement lâches.
该委员会指出,较多参与协商进程的民间社会和非政府组织彼此联系可能相当弱。
Ces crimes lâches sapent la capacité des Nations Unies et des groupes internationaux à vocation humanitaire à aider aux efforts de reconstruction et à protéger les personnes vulnérables.
这些卑鄙的犯罪行为损害到联合国和国际人道主义团体协助开展重建努力和保护脆弱者的能力。
Les dépenses préélectorales et l'actuel régime fiscal lâche et non coordonné pourraient entraîner une forte détérioration du bilan du Gouvernement de l'État.
特别是选举前的开支和当前缺乏协调的、松散的财政体制可能会造成国家政府的资产负债表急剧恶化。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par exprimer nos sincères condoléances au peuple d'Algérie et au personnel des Nations Unies à la suite des assassinats insensés commis à Alger. Nous condamnons sans réserve cet acte terroriste lâche et barbare.
贡萨尔维斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):首先,圣文森特和格林纳丁斯借此机会,就阿尔及尔发生的丧心病狂的谋杀事件,向阿尔及利亚人民和联合国工作人员表示最深切的慰问。
Qu'il me soit permis également de transmettre mes condoléances les plus sincères au peuple frère et au Gouvernement d'Algérie, aux familles et au personnel des Nations Unies pour toutes les victimes innocentes tombées hier à la suite d'un lâche attentat terroriste.
还请允许我对昨日遭受恐怖行为袭击的兄弟的阿尔及利亚人民和政府,向所有无辜受害者的家庭以及联合国的工作人员表示诚挚哀悼。