Journaliste : C'est génial d'assumer et d'être à ce point effectivement épanouie et... et heureuse dans ce rôle !
其实能接受这一点很好… … 而且当上祖母也很幸福!
[Édito B1]
Un gai soleil pénétrait les feuilles fraîches épanouies et toutes lumineuses.
一道欢快的阳光正穿过那些通明透亮的新发的树叶。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Peut-être, il sera un peu fatigué en rentrant, mais il va découvrir du nouveau et va surtout vivre une vie de bateau beaucoup plus épanouie.
可能,返回的时候会有点累,但是它将会发现新的地方且尤其过着更加精彩的生活。
[MBTI解析法语版]
Dès que je suis allée à l’école, je me suis sentie chez moi et c’est là que je me suis épanouie.
从我上学开始,我觉得学校就像家一样,在学校里我充分自我发展了。
[法语综合教程3]
Si on ne peut guérir les autistes, on doit les aider à être autonomes et épanouis.
尽管我们无法治愈自闭症患者,我们也应该帮助他们变得自主、快乐。
[un jour une question 每日一问]
Il reposait avec un sourire d'enfant épanoui.
他带着一种只会绽放在孩子脸上的笑容休息。
[法语有声小说]
Je me sens beaucoup plus épanouie depuis l'opération, même si celle-ci n'était pas une partie de plaisir.
手术以来我很开心,尽管做手术并不是一件开心的事情。
[Alter Ego+3 (B1)]
Surtout pour vous qui avez une vie sexuelle épanouie et même, soyons francs, carrément explosive, tout ça évidemment, c'est à pleurer.
尤其对于性生活很丰富,甚至可以说是很充实的人来说,很明显都要让人哭了。
[Compréhension orale 4]
Rien qu’en approchant de chez les Verdurin, quand il apercevait, éclairées par des lampes, les grandes fenêtres dont on ne fermait jamais les volets, il s’attendrissait en pensant à l’être charmant qu’il allait voir épanoui dans leur lumière d’or.
每当他快到维尔迪兰家,看到那灯火辉煌的大窗户(百叶窗是从来不关的),想到他就要见到的那个可爱的人儿沐浴在金色的光芒之中时,他就心潮澎湃。
[追忆似水年华第一卷]
C’est donc pour cela, se disait-elle, qu’il a la figure si épanouie quand il va la voir, et qu’il met son gilet neuf, au risque de l’abîmer à la pluie ? Ah ! cette femme ! cette femme ! …
“难道不正是为了这个缘故,”她心里思忖,“他去看她的时候才容光焕发,才不管风吹雨打也要换上他的新背心?啊!这个女人!这个女人!”
[包法利夫人 Madame Bovary]
La photo montre un balayeur touchant le visage de sa petite-fille nez à nez, un beau sourire épanoui sur son visage bronzé et ridé.
这幅照片,当这位清洁工街头抱孙女鼻吻时,黝黑皱褶的脸庞如同菊花一般绽放了欢乐。
Lorsqu’un vin est à son optimum, c’est-à-dire qu’il a été ouvert au meilleur moment (puisque le vin évolue dans le temps) : on dit qu’il est « épanoui ».
如果一瓶酒达到了它的最佳状态,也就是说酒体开展到最佳的时间(葡萄酒随着时间变化):我们说它像花朵一样‘盛放’了。
Mais chaque fois que je l’ai rencontrée et ai parlé avec elle, je suis rentrée avec un cœur léger, un sourire aux lèvres et un visage épanoui.
但是,每次和她见过面、聊完天,我回来时总是心情轻松、嘴角带着一抹微笑、脸上表情舒展。
Sinon, il ne peut pas avoir un visage épanoui.
否则,他(面对你时)不可能有一张舒展、开心的脸。”
À cette nouvelle, il s'est épanoui.
他一听到这消息, 就变得喜笑颜开了。
Toutefois au profond du coeur, j'espère qu'un jour je peux trouver un nid à moi au bord de la mer avec un climat très doux et agréable et des fleures épanouies.
尽管如此,在内心深处,总希望有一天能找到一个栖息之地,面朝大海,春暖花开。
Les enfants kanaks ne se sont pas épanouis dans le système scolaire et universitaire français et leur taux de réussite dans l'enseignement professionnel est très bas.
卡纳克儿童在法国学校教育和大学体制中没能茁壮成长,获得专业资格的比例很低。
Depuis lors, ils vivent une vie épanouie à Istanbul et contribuent à la diversité culturelle de la Turquie.
自那以来,他们一直在伊斯坦布尔过着幸福的生活,并为土耳其的文化多样性作出贡献。
En outre, je suis convaincu qu'une société civile active et épanouie pourrait fournir un soutien décisif au processus politique.
此外,我认为活跃、繁荣的民间社会可对政治进程提供至关重要的支持。
Elle a donné des raisons de croire en la possibilité de créer un système économique mondial plus juste et meilleur, d'atténuer la pauvreté, de corriger les déséquilibres et d'améliorer la protection de notre environnement ainsi que d'offrir à tous les individus la sécurité et des possibilités de plus en plus grandes d'améliorer leur niveau de vie et de mener une existence épanouie et constructive.
会议使人们有理由充满希望,认为创造更加公平、合理的世界经济体系,减轻贫困,纠正不平衡现象,改善环境保护状况,以及为所有人提供安全和越来越多的机会,以提高生活水平,过上充分、有意义的生活等,是能够做到的。
Nous réaffirmons notre engagement de créer les conditions nécessaires pour permettre aux femmes d'avoir une vie plus épanouie dans l'exercice des droits qui leur reviennent en tant que citoyennes de notre planète.
我们重申承诺创造条件让妇女的生命更加充实,能够行使她们作为地球公民应有的权利。
Ma délégation qui fonde l'espoir que nos présentes assises nous conduiront à des résultats concluants, ne ménagera aucun effort pour apporter sa modeste contribution aux efforts communs, afin de bâtir un monde dans lequel les enfants seront mieux protégés et épanouis.
我国代表团将竭力为各国建设一个更好地保护儿童,让儿童得以健康成长的世界的共同努力作出我们微薄的贡献,希望目前正在进行的努力能带来实质性的结果。
Elle s'est à présent épanouie en donnant lieu à de nombreuses idées innovatrices qui aident à habiliter les femmes.
现在,多项有助于赋予妇女权力的创新构想都体现了这个传统的果实。
Des moyens de contraception sûrs et efficaces rendent possible non seulement une maternité responsable, mais aussi une vie sexuelle satisfaisante et épanouie, libérée de la peur d'une grossesse non désirée.
安全有效的避孕方法不仅能够更加负责任地生儿育女,而且能够允许令人满意和快乐的性生活,同时会减少对意外怀孕的伤心。
L'efficacité de notre Organisation sera jugée à l'aune de sa capacité de maintenir la cohésion et de promouvoir le développement intégral de l'homme en vue de façonner un monde épanoui, épris de paix, de fraternité et d'égalité.
判断联合国效率的标准是看它是否有能力保持团结的完整性,并促进人民的通盘发展,以便塑造一个人人都可发挥其潜力、我们大家都支持和平、博爱与平等的世界。
Des personnes qui entrent aujourd'hui dans les organismes du système souhaitent travailler dans un milieu professionnel stimulant, et améliorer leurs compétences tout en ayant une vie personnelle épanouie.
今天,人们之所以加入各组织也是为了追求一种富有挑战的工作环境,作为对他们个人及职业发展的一种投资。
L'amélioration de la santé procréative permet aux femmes d'être plus épanouies et les mères en meilleure santé ont des enfants mieux portants.
改善生殖健康能够提升妇女的生活品质,母亲健康了,婴儿才会更健康。
En tant que nations unies à travers l'habitat, nous partageons le rêve des individus menant des vies épanouies et productives par le biais de l'accès à un logement adéquat, à une terre, à un crédit et à des services de base.
我们通过人居而团结起来的各国都抱有人人通过享有适当住房、土地、信贷和基本服务均享充实和有益生活的梦想。