En insistant sur l'idée que les finances publiques servent l'intérêt public, nous ne permettrons aucune interception ou détournement de fonds.
强化公共财政属性,绝不允许截留挪用。
[第十三届全国人大政府工作报告]
Hier, l'interception n'aurait pas fonctionné, selon des spécialistes.
据专家称,昨天的拦截是行不通的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Ce nuage serait dû à un système d'interception.
这种云是由于拦截系统造成的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Vous avez dans le système Nasams une capacité d'interception jusqu'à 50 km.
- 您在 Nasams 系统中拥有高达 50 公里的拦截能力。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Depuis l’interception Tinder, on s’était mis d’accord.
自从丁德拦截后,我们同意了。
[Golden Moustache]
Direction la Corée du Sud, avec une polémique ( c'est à dire un débat très vif ) au sujet du déploiement d’un système américain d’interception de missiles.
让我们去韩国,对部署美国导弹拦截系统进行争议(即非常激烈的辩论)。
[RFI简易法语听力 2017年5月合集]
Le gouvernement japonais avait auparavant émis des ordres d'interception au cas par cas après avoir détecté des signes de préparation de lancement de la part de la RPDC.
日本政府在发现朝鲜准备发射的迹象后,曾逐案发布拦截命令。
[CRI法语听力 2016年合集]
La Chine a de nouveau mené dimanche un essai au sol d'interception de missile à moyenne portée sur son territoire, a-t-on appris du Bureau de l'Information du ministère de la Défense.
国防部新闻局表示,中国周日再次进行了地面试验,以在其领土上拦截一枚中程导弹。
[CRI法语听力 2013年1月合集]
Et à la demande d'un État de l'Union européenne, l'Agence peut coordonner des opérations d'interception de migrants.
在欧盟国家的要求下,该机构可以协调拦截移民的行动。
[TV5每周精选 2014年8月合集]
Selon le ministère des Affaires étrangères, des officiels allemands ont expliqué à l'ambassadeur britannique Simon McDonald que " l'interception de communications depuis l'enceinte d'une mission diplomatique constituait une démarche allant à l'encontre du droit international" .
据外交部称,德国官员向英国大使西蒙·麦克唐纳(Simon McDonald)解释说," 从外交使团房舍截获通信是违反国际法的一步。
[CRI法语听力 2013年11月合集]
L'ONUDC s'emploiera à renforcer les capacités des services de détection et de répression nationaux et régionaux en matière d'interception des envois de drogues et de contrôle des frontières, notamment dans les ports maritimes, les principaux aéroports internationaux et certains postes frontière terrestres, et mettra l'accent sur les mesures susceptibles de réduire le flux de drogues illicites en provenance d'Afghanistan.
毒品和犯罪问题办事处的工作将加强国家和区域禁毒执法机构的缉毒和边界管制能力。 办事处将加强在海港、主要国际机场和一些陆地边境站的执法能力,并将侧重于旨在减少阿富汗非法药物外流的措施。
L'introduction du programme de formation sur ordinateur mis au point par l'ONUDC, fondé sur des techniques d'interception et des systèmes de gestion modernes, se poursuivra.
将扩大实施为执法人员举办的由毒品和犯罪问题办事处开发的电脑化培训方案,该方案将促进现代缉毒技术和管理系统。
Nous tenons également à souligner l'importance de la coopération en matière d'interception et s'agissant des autres mesures de sécurité pour endiguer les activités illégales dans la mer des Caraïbes.
我们还要强调必须确保在禁令和其他安全措施中的合作,以限制在加勒比海的非法活动。
Nous demandons également instamment que des méthodes créatives soient trouvées pour aider les États de la CARICOM dans leurs efforts d'interception, notamment par l'acquisition d'équipements et de navires, à la lumière des difficultés extrêmes rencontrées pour accéder à un financement à des conditions favorables à cet effet.
我们还要敦促寻找创造性办法协助加共体各国的禁止工作,特别是获得设备和船只,因为为此目的获得减让性资助极端困难。
En substance, le Service de renseignement de sécurité a accès aux mêmes moyens et méthodes d'enquête que les autres services de police : vérification des registres, enquêtes menées avec d'autres administrations et diverses formes d'interception mentionnées dans les règles de procédure pénale énoncées dans la loi sur l'administration de la justice au Danemark (interception des communications téléphoniques, utilisation de dispositifs d'écoute et perquisitions secrètes, par exemple).
基本上,安情处能像其他警察那样获得相同的调查工具和方法:登记支票,向其他机构查询,以及丹麦司法行政法的刑事程序条例提到的各种形式的拦截,例如电话窃听、和秘密搜索。
La Conférence accueille avec satisfaction l'effort en cours, visant à modifier la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et à en élargir le champ d'application pour y inclure l'interception en mer de tout transport associé à des armes de destruction massive.
大会欢迎目前正在努力修正《联合国制止危及海上航行安全非法行为公约》,以扩大此公约的授权,从而能够在海上拦截与大规模毁灭性武器有关的货运。
Ils ont décrit les opérations d'interception qu'ils ont menées, le renforcement de leurs capacités de détection et d'interception de répression, ainsi que les tendances en matière de saisie d'envois de drogue illicites, les arrestations et les condamnations de trafiquants.
这些代表介绍了其缉毒活动、加强其缉毒活动侦查能力的情况以及在缉获贩运的毒品、逮捕贩毒者并对其处以刑罚上的趋向。
Quoique la liste des comportements que la communauté internationale considère comme criminels ne soit pas encore complète, elle comprend d'ores et déjà l'accès illégal, l'interception illégale, l'immixtion dans les données, l'ingérence dans les systèmes, la fraude informatique, l'escroquerie informatique, les délits liés à la violation de droits d'auteur ou de droits connexes.
尽管目前尚未毫无遗漏地开列国际社会认为属于犯罪行为的网上行为,不过这些行为包括非法进入、非法阻截、数据干扰、系统干扰、与电脑相关的伪造、与电脑相关的欺诈、涉及侵犯版权或相关权利的罪行。
Les deux textes subordonnaient cette interception à l'autorisation écrite du juge d'instruction.
上述两项法规都规定,窃听电话必须经调查法官的书面批准。
Etant donné que ce réexamen a une incidence évidente sur les problèmes de fond que l'Ordonnance sur l'interception des communications (chapitre 532) était censée traiter 3, nous en attendons les résultats avant de fixer la date d'entrée en vigueur de l'ordonnance en question.
由于这项检讨明显会影响到《截取通讯条例》(第532章)所拟规管的事项 ,我们须待检讨有了结果后,才定出条例的生效日期。
Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.
我们正检讨有关截取通讯的规例,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。
Pour mettre concrètement en œuvre cette initiative, il faudrait ignorer les règles généralement acceptées en matière d'interception de navires et celles du régime juridique relatif aux différents espaces maritimes.
该倡议的实际实施将要求我们无视与拦截船只和适用于各种海洋地区的法律制度有关的普遍接受的标准。
En matière de détection et d'interception des transferts illégaux d'armes, de munitions, d'explosifs ou de substances, matières ou objets radioactifs, biologiques, chimiques, toxiques ou autres susceptibles de servir à commettre un acte terroriste, veuillez indiquer les procédures de contrôle en vigueur et les mécanismes en place pour l'échange d'informations sur les sources, les itinéraires et les méthodes des marchands d'armes.
- 关于侦测和拦截非法运送可能用来进行恐怖主义行动的武器、弹药、爆炸物或辐射、生物、化学或其他有毒物质、物体或材料、请详细说明用在这方面的管制程序和现行的交换有关武器交易商可能使用的来源、路线和方法的情报的机制。
Le Ministère de l'intérieur afghan, le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et l'Ambassade du Royaume-Uni ont annoncé des progrès importants dans les opérations de lutte contre les stupéfiants avec un certain nombre d'opérations d'interception réussies contre les trafiquants.
阿富汗内务部、打击麻醉品部和英国领事馆宣布在打击麻醉品行动方面取得了重大的进展,成功地对毒犯采取了一些阻截行动。
Au cours de la période couverte par le rapport, un certain nombre d'opérations d'interception ont été menées avec succès par la Force afghane spéciale de lutte contre les stupéfiants et l'Unité nationale d'interception (qui fait partie de la Police afghane de lutte contre les stupéfiants).
在报告所述期间,阿富汗打击麻醉品特种队和国家阻截单位(属于阿富汗打击麻醉品警察的一部分)成功地进行一些阻截活动。
5 Il s'agit de savoir aussi si les dispositions du paragraphe 2 de l'article 125h, lu en liaison avec l'article 218, du Code de procédure pénale, faisaient obligation à l'État partie d'écarter et de détruire toutes informations recueillies par l'interception et l'enregistrement des conversations téléphoniques entre l'auteur et M. A.T.M.M., dans la mesure où ce dernier intervenait en tant qu'avocat de l'auteur et qu'en cette qualité il était tenu au secret professionnel.
5 由此引起的另一个问题是,缔约国是否必须根据与《刑事诉讼法》第218节并读的第125h节第二款的规定,只要A.T.M.M.先生是作为提交人的律师行事,并由此受到职业性保密的约束,即应放弃和销毁经对提交人与A.T.M.M.先生之间交谈的监听和录音所取得的任何材料。
Les deux textes subordonnent cette interception à l'autorisation écrite du juge d'instruction.
上述两项法规都规定干涉必须经调查法官的书面批准。
Quatre mille soldats supplémentaires ont été affectés à des missions d'interception dans les semaines précédant les élections législatives afghanes.
此外还增加了4 000名兵员,在议会选举筹备阶段执行阻击任务。
L'interception de lettres et d'autres communications ou télécommunications.
截取信和其他通信手段以及截取电信。
L'interception de lettres et d'autres communications ou télécommunications est autorisée par une ordonnance écrite du Président du tribunal de première instance dans la juridiction duquel se trouve le siège de l'Agence, à la demande du Directeur de celle-ci.
在斯洛文尼亚情报和安全署署长的要求下,截取信和其他通信手段,以及截取电信,都由在斯情报安全署总部所在地具有管辖权的地方法院院长以书面命令批准。