词序
更多
查询
词典释义:
ordinairement
时间: 2023-06-29 15:35:49
[ɔrdinεrmɑ̃]

平常地,通常地

词典释义

adv.
通常, 平常
il vient ordinairement à midi. 他通常中午来。

近义、反义、派生词
近义词:
couramment,  généralement,  habituellement,  normalement,  communément,  d'habitude,  d'ordinaire,  toujours,  classiquement,  habitude,  de coutume,  en général,  traditionnellement,  usuellement,  plupart,  volontiers,  général,  accoutumé
反义词:
extraordinairement,  exceptionnellement,  jamais,  occasionnellement,  rarement,  étrangement,  invraisemblablement,  singulièrement
联想词
habituellement 通常, 一般, 常地, 地; quelquefois 有时,偶尔; généralement 一般地; souvent 经常,常常; rarement 难得,极少; traditionnellement 根据传统; invariablement 不变地, 总是; ordinaire 普通的,寻常的,一般的; classiquement 经典; fréquemment 常常,经常; indifféremment 无区别地;
短语搭配

Il vient ordinairement le matin.他通常在早晨来。

Les chats sont ordinairement traîtres.猫一般来讲都会抓人的。

il vient ordinairement à midi.他通常中午来。

En grec, on enclave ordinairement le déterminant entre l'article et le nom.在希腊文里限定词通常放在冠词和名词之间。

Un plateau de fruits de mer comporte ordinairement des huîtres, des oursins, des palourdes...一盘海鲜通常包括牡蛎、海胆、缀锦蛤

L'amoureux transfère son sentiment de la personne aimée aux objets qui l'entourent ordinairement.恋人将其感情从所爱的人身上转移到身边的日常用品上去了。

Il se rangeait ordinairement à l'avis du plus absurde ou du plus audacieux (Chateaubriand).他经常附合最荒谬或最鲁莽的观点。(夏多布里昂)

原声例句

Ces pécaris vivent ordinairement par troupes, et il était probable qu’ils abondaient dans les parties boisées de l’île.

西瑞一般都群居的,海岛的森林地带可能很多。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Alors le cabinet de M. de Tréville, ce lieu ordinairement si respecté, devint momentanément une succursale de l’antichambre.

于是,特雷维尔先生的办公室,这个平常谁也不敢擅自进入的房间,暂时成了候见室的附属部分。

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

Sans doute, ces fauves habitaient ordinairement les épaisses forêts du Far-West, mais, pressés par la faim, ils s’étaient aventurés jusqu’au plateau de Grande-Vue.

毫无疑问,这些动物一定是住在远西森林里的,因为受饥饿的逼迫,才冒险到眺望岗来。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Ordinairement Mme de Rênal la mettait fort bien, il fut touché de ce détail et oublia un peu l’imprudence effroyable.

平时德·莱纳夫人的拼法都很正确,这一细节使于连大为感动,他稍稍忘了这可怕的轻率。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Il était loin de voir que son âme était précisément au niveau des petites circonstances qui occupent ordinairement tout l’intérêt des femmes.

他根本看不出,他的精神状态正处在女人通常最关心的那些琐碎小事的水平上。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Madame Grandet donnait ordinairement à sa fille une robe d’hiver ou d’été, selon la circonstance.

葛朗台太太总给女儿一件衣衫,或是冬天穿的,或是夏天穿的,看什么节而定。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Si c’est un procès que monsieur veut voir, il est un peu tard. Ordinairement les séances finissent à six heures.

“假使先生您要看审案,时间少许迟了点。平常他们总是在六点钟退庭的。”

[悲惨世界 Les Misérables 第一部]

Vestes de gros drap, qui accompagnaient ordinairement quelque casquette cerclée de cuivre à sa visière.

短外套是粗呢料的,一般配上一顶加铜箍的鸭舌帽。

[包法利夫人 Madame Bovary]

Et il se mit à parler de Mme Homais, dont la tenue fort négligée leur prêtait à rire ordinairement.

他又谈起奥默太太来,他们平常老是笑她衣着随便,邋里邋遢。

[包法利夫人 Madame Bovary]

Comment, Monsieur, c’est trop juste ! s’écria M. de Boville. La commission est ordinairement de un et demi : voulez-vous deux ? voulez-vous trois ? voulez-vous cinq ? voulez-vous plus, enfin ? Parlez !

“那当然是十分公道的,”波维里先生大声说道。“普通的佣金是一厘半,您可要二厘,三厘,五厘,或更多?只管请说吧!”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

例句库

Il vient ordinairement le matin.

通常在早晨来。

George, qui boit ordinairement de la bière , n’a pas préparé sa réponse .

平时喝啤酒的乔治没有准备回答。

La fièvre est ordinairement précédée par le frisson.

发烧前通常先打寒战。

Les cadrans des horloges et des pendules portent ordinairement des chiffres romains.

时钟和挂钟的钟面上通常刻有罗马数字。

Les perdrix pondent ordinairement quinze ou seize œufs.

山鹑通常下十五六个蛋。

Les programmes couvrent la plupart des matières enseignées ordinairement dans les écoles, bien que les structures diffèrent dans leurs détails d'une école à l'autre.

这一方案涵盖大部分学校普通课程科目,尽管各学校详细的结构不同。

Des preuves documentaires moindres seront ordinairement suffisantes pour les réclamations moins importantes, comme celles qui portent sur un montant inférieur à USD 20 000.

对于低于20,000美元的较小数额的索赔要求,较低程度的证明材料一般就足够了。

Ayant nous-mêmes à souffrir, dans notre pays d'une campagne de terrorisme dans laquelle les civils sont ordinairement ciblés au quotidien, nous sommes déçus de voir que l'élan en faveur de l'adoption d'une convention contre le terrorisme au sein de l'Assemblée générale s'est essoufflé.

我国本身便是每天必定发生的、将平民作为目标的恐怖主义攻击的受害者,我们对大会完成恐怖主义问题公约方面工作的势头受阻感到失望。

Le Gouvernement britannique, pour sa part, soutenait que, pour prouver qu'il n'y avait pas eu diligence due et pour pouvoir invoquer la responsabilité d'un État, il fallait établir que ce dernier n'avait pas usé, pour prévenir l'acte dommageable, des soins que les gouvernements apportent ordinairement à leurs affaires internes.

相形之下,英国政府则争辩说,为表明未加应有的注意,引起一个国家承担赔偿责任,那就必须证明这些政府没有为防止有害活动而给予它像各国对待国内有关事务中通常给予的那种注意。

Venant s'ajouter à l'exploitation sexuelle et aux abus dont les femmes et les enfants sont ordinairement victimes en période de conflit, la pandémie de sida nous rappelle une fois de plus combien il est important de prendre des mesures de prévention concertées pour atténuer les menaces qui pèsent sur la sécurité, la santé et le bien-être des populations vulnérables.

再加上冲突中屡见不鲜的性剥削和对妇女儿童的虐待,艾滋病这一大流行病再次提醒人们,必须采取协调一致的防治措施,减小对脆弱人口安全、健康和福利的威胁。

Par ailleurs, étant donné que les dispositions de l'OMC qui prévoient un traitement spécial et différencié pour les PMA constituent un instrument multilatéral qui ne relève pas de la compétence du Conseil économique et social ni de celle de l'Assemblée générale, les États membres de l'OMC devraient prendre l'initiative de veiller à ce que les pays qui ont été radiés de la liste continuent de bénéficier des préférences commerciales ordinairement accordées aux PMA pendant une période de transition après la radiation.

此外,鉴于世界贸易组织给予最不发达国家特别和差别待遇的规定构成了经济及社会理事会和大会范围外的多边文书,世界贸易组织成员国应采取主动,确保脱离类别的国家在脱离之后的一段过渡时期内继续获得给予最不发达国家的贸易优惠的好处。

Pour ce qui est de l'accès préférentiel aux marchés, la formulation d'une stratégie de transition sans heurt appellerait des décisions de la part des différents partenaires commerciaux - fréquemment dans le cadre de l'OMC - quant à l'opportunité de prolonger, pour les PMA radiés de la liste, un traitement préférentiel ordinairement accordé à ce groupe de pays en matière d'accès aux marchés.

要在优惠市场准入方面拟定顺利过渡战略,就要求每个贸易伙伴往往是在世界贸易组织框架内决定继续向脱离名单的最不发达国家提供最不发达国家才能享有的市场准入优惠条件。

Les sessions ont ordinairement lieu à l'Office des Nations Unies à Genève.

委员会届会通常在联合国日内瓦办事处举行。

La Commission a indiqué qu'un programme étendu d'entretiens dans les ports avec les pêcheurs permet de contrôler ordinairement à plus de 90 % le poids des prises débarquées et de recenser les engins de pêche perdus ou abandonnés.

该委员会说,针对捕鱼人举办的广泛港口访谈方案对90%以上的渔获物上岸重量进行经常监测,普查丢失的渔具和废物情况。

Ils ont ordinairement trait aux unités administratives et comprennent les dépenses afférentes à leurs systèmes de gestion et les dépenses de fonctionnement connexes.

这些费用一般包括服务和行政单位及其相关系统和业务的费用。

C'est donc avec prudence qu'il faut interpréter les estimations mondiales de la criminalité, en gardant à l'esprit que les statistiques, ordinairement, ne tiennent compte que des crimes qui sont signalés aux autorités de police et que, donc, une fraction seulement de la criminalité effective est ainsi connue.

对全球犯罪进行评估时应持谨慎态度,应当记住一般情况下统计资料只反映已报告的犯罪,因此只占实际犯罪的一部分。

L'opinion comprend aussi de mieux en mieux que la corruption lèse ordinairement beaucoup plus les petites gens que les puissants, dont elle affermit souvent la position ou augmente encore les privilèges.

人们最近也认识到,腐败通常使普通人受到的伤害最大,同时又往往巩固既得利益者或强者和特权者的地位。

Selon une décision, le fait que le vendeur devait livrer les marchandises dans un pays déterminé et avait des raisons de supposer qu'elles seraient vendues dans ce pays ne suffisait pas pour imposer les normes du pays importateur s'agissant de déterminer la propriété des marchandises aux usages auxquels elles sont ordinairement destinées conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 35.

根据一项判决,即使存在卖方将把货物交付至一个特定的管辖地并能够推断货物将于该处销售这一事实,也不足以因此而采用进口国管辖地的标准来判断货物是否适于第三十五条第(2)款(a)项所指的通常的使用目的。

Elle n'exige pas que les marchandises soient parfaites ou sans failles, à moins qu'elles doivent l'être pour être propres aux usages auxquels elles sont ordinairement destinées.

它并不要求货物完美无瑕,除非货物要满足其通常的目的就必须具备该完美状态。

Aux termes de ces dispositions, il doit exister une zone de sécurité autour et au-dessus des installations, ordinairement fixée à 500 mètres.

根据规定,在离岸设施周围和上空应该有一个安全区。 正常的安全区是500米。

法法词典

ordinairement adverbe

  • 1. le plus souvent Synonyme: généralement

    un sport qu'on croit ordinairement réservé aux hommes

  • 2. de manière normale ou habituelle (soutenu) Synonyme: normalement

    la société peine à suivre ordinairement le progrès technique

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头