词序
更多
查询
词典释义:
paralysé
时间: 2023-10-06 07:43:00
[paralize]

paralysé, ea.麻痹的, 瘫痪的 — n.麻痹的人, 瘫痪的人

词典释义

paralysé, e
a.
麻痹的, 瘫痪的
jambes paralysées瘫痪的双腿
paralysé d'un bras只手臂瘫痪
paralysé du côté droit右侧瘫痪

— n.
麻痹的人, 瘫痪的人
近义、反义、派生词
近义词:
immobile,  impotent,  paralytique,  être perclus,  pétrifié,  transi,  interdit,  perclus,  glacé,  tétanisé,  figé
联想词
affaibli 变弱的, 衰弱的; paralysie 麻痹,瘫痪; amputé 截去肢体的; coincé 搁浅; touché 被触及的; endormi 睡着的; renversé 颠倒的; écrasé 被压碎的; dévasté 荒芜的; ruiné 破坏了的, 毁坏了的; blessé 受伤者,伤员;
当代法汉科技词典

paralysé adj. 瘫痪的

短语搭配

rééduquer un paralysé对瘫痪病人的操练

jambes paralysées瘫痪的双腿

paralysé d'un bras一臂瘫痪

paralysé du côté droit右侧瘫痪

être paralysé par la terreur吓呆了

être paralysé par l'angoisse因极度焦虑而不知所措

les membres paralysés par le froid冻僵了的四肢

Une grève a paralysé les transports.一次罢工使运输瘫痪了。

Le trafic ferroviaire est paralysé par la grève des cheminots.由于铁路员工罢工,铁路运输瘫痪了。

Cet adieu, d'une si foudroyante soudaineté qu'elle en demeurait comme paralysée d'étonnement (Bourget).这个离别令人感到如此的突然,她都惊呆了。(布尔热)

原声例句

Si une partie des éco-anxieux sont paralysés par la peur, d'autres apprivoisent leur angoisse en s'engageant.

尽管一些生态焦虑者因恐惧而瘫痪,而有些人则通过参与来减轻他们的焦虑。

[Décod'Actu]

Quant à la peinture, c'est devenu beaucoup plus difficile car il est désormais paralysé du bras droit.

至于画画,因为他现在右臂瘫痪,难度就大了很多。

[Quelle Histoire]

La douleur émotionnelle te draine tellement d'énergie que tu te sens apathique, presque trop paralysé pour agir et certainement pas disposé à le faire.

情感上的痛苦会耗尽你太多的精力,让你感到无精打采,几乎无力采取行动,当然也不愿意采取行动。

[心理健康知识科普]

Sinon, on court le risque que l’Europe, dont les strucures sont déjà très lourdes, ne soit paralysée par le nombre et la diverdité des Etats qui la composent.

欧盟结构如今已经十分繁琐,若不进行改革,欧盟恐怕会因组成国数量众多、差异巨大而造成自身的瘫痪

[法语词汇速速成]

Mais il faut avouer que si les ordinateurs tombaient en panne, nous nous retrouverions dans un monde paralysé.

可是必须承认,万一电脑出现故障的话,那么我们的世界转瞬间就会瘫痪

[法语综合教程2]

Quentin veut répondre, mais il est paralysé par l’émotion et il ne peut pas parler.

Quentin想要回答,但是他被吓呆了,不能说话了。

[Dans la maison bleue]

Puis on n'a plus rien entendu pendant deux minutes environ et nous étions alors paralysés par la peur.

然后,在十分钟左右的时间里,我们什么都没听到了,我们吓呆了。

[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]

La lune, à son dernier quartier, toute penchée sur le côté, toute pâle, paraissait défaillante au milieu de l'espace, et si faible qu'elle ne pouvait plus s'en aller, qu'elle restait là-haut, saisie aussi, paralysée par la regueur du ciel.

一弯下弦月挂在天边,苍白黯淡,在空中显得疲软无力,再也难以移动,它悬在空中,也受到高处严寒的侵袭而冻僵了。

[莫泊桑短篇小说精选集]

En 2001, il a un accident vasculaire cérébral, ce qu'on appelle un AVC. Il se retrouve paralysé et ça va être pour lui le début d'une très longue rééducation.

2001年,他中风了,也就是所谓的脑血管疾病。他瘫痪了,对他来说,这是重新学习的起点。

[Culture - Français Authentique]

Aujourd'hui, en cas de super tempête solaire, les infrastructures technologiques du monde entier pourraient être paralysées.

今天,如果发生超级太阳风暴,世界上的基础设施可能会陷入瘫痪

[Jamy爷爷的科普时间]

例句库

Nous sommes vivement déçus que les débats de la Conférence du désarmement - seule instance multilatérale de négociation en matière de désarmement - soient paralysés depuis des années.

令人感到非常关切的是,裁军谈判会议——这个裁军谈判的唯一多边论坛——连续多年来一直陷入僵局。

L'impossibilité d'accéder à des technologies de pointe dans la production de viande de volaille, en majorité de fabrication nord-américaine, a paralysé cette industrie pendant l'année, et il a fallu reclasser plus de 4 000 travailleurs du secteur qui se sont retrouvés sans emplois, outre une perte en valeur ajoutée de plus de 5 millions de dollars, soit 8 500 tonnes de viande de volaille.

无法获得主要是美国的先进技术,使这一年的家禽肉类生产瘫痪,迫使将该部门的4 000多名工人转移到其他工作上和将该行业的生产值削减了500多万美元,相当于8 800吨家禽肉类。

Mme Katungye (Ouganda) dit que sa délégation est franchement frustrée parce que les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire semblent être dans l'impasse, et elle lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle redonne au processus de négociation actuellement paralysé un nouvel élan.

Katungye女士(乌干达)说,乌干达代表团确实感到失望,因为关于《关于国际恐怖主义的全面公约》草案和《制止核恐怖主义行为国际公约》草案的谈判似乎没有结果。 乌干达代表团呼吁国际社会重下定决心,推动停滞不前的谈判进程。

En prenant systématiquement les écoles, les élèves et les enseignants pour cibles, le PCN-M a paralysé le système éducatif dans une grande partie du pays, ce qui aura des incidences sociales et économiques dramatiques pour le pays pendant de longues années.

CPN-M有蓄意将目标定为学校、学生和教师,使该国许多地区的教育体系陷入停顿,对于该国今后很多年的社会和经济将会造成很大的破坏。

L'insécurité peut persister à des degrés divers, les structures gouvernementales peuvent être paralysées ou détruites et les causes profondes du conflit n'ont peut-être pas été éradiquées par des solutions politiques négociées mais non encore consolidées, entraînant souvent une résurgence de celui-ci.

不安全情况可能在不同的程度上持续下去,政府结构的能力或许会被削弱,冲突根源可能无法通过政治谈判来充分解决,这往往导致冲突重演。

Le débat qui a eu lieu dans cette salle en juillet n'a fait que mettre en relief les profondes divisions qui existent entre les États Membres et a paralysé le processus général de réforme.

份在大会堂举行的辩论只是突出表明了会员国之间的严重分歧,阻碍了整个改革努力而已。

Si 11 pays parviennent à obtenir le droit de veto, ce que le projet de résolution envisage explicitement, il est pratiquement sûr que le Conseil de sécurité sera paralysé.

如果11个国家成功获得否决权——这是决议草案公开设想的前景——那么这实际上将保证安全理事会陷于瘫痪。

L'abrogation du Traité ABM par les États-Unis a eu une incidence extrêmement préjudiciable et a même paralysé les processus en rapport avec les Traités START II et START III, encore un regrettable recul pour le processus de réduction des armes nucléaires stratégiques.

美国废除《限制反弹道导弹条约》造成负面影响,甚至使与《第二阶段裁武条约》及《第三阶段裁武条约》有关的进程停滞不前,这意味着在裁减战略性核武器进程中又一次令人遗憾的倒退。

Cette catastrophe a véritablement paralysé l'économie.

这场灾害使我国的经济瘫痪。

La pratique habituelle des deux poids, deux mesures et l'emploi ou la menace du veto par l'un de ses membres permanents ont paralysé les travaux du Conseil sur cette question.

通常采取的双重标准以及某一个常任理事国行使或威胁行使否决权都会使安理会在该问题上陷入僵局。

7 L'auteur a eu une crise cardiaque qui lui a laissé le côté gauche paralysé et dont il affirme qu'elle résulte des tortures physiques et psychiques qu'il a subies pendant sa détention.

7 据称由于在被拘留期间身心遭到酷刑,提交人中风,左半身瘫痪。

Depuis huit ans, la Conférence du désarmement s'entend sur cet ordre du jour, mais ses débats sont ensuite totalement paralysés.

来,裁军谈判会议一直就同样的议程达成了协议,但是随后的讨论完全陷于僵局。

À l'échelon central, le Groupe consultatif pour la sécurité au Kosovo demeure paralysé, du fait de l'opposition des autorités de Belgrade à la participation des Serbes du Kosovo.

在中央一级,由于贝尔格莱德阻挠科索沃塞族参加,科索沃安全顾问组的工作继续处于停顿。

Leur commerce international serait paralysé.

这种衰退会给发展中国家的经济体带来惨重的后果。

D'autre part, le Conseil de sécurité risque de se retrouver paralysé par le nombre élevé de questions inscrites à son ordre du jour.

另一方面,安全理事会面临因为其议程上问题数量之多而陷于瘫痪的风险。

Nauf avait 4 ans quand elle a été renversée par une voiture alors qu'elle traversait la rue et a été paralysée de la nuque aux orteils.

纳乌夫4岁时在过马路的时候被汽车撞倒,导致颈部以下瘫痪。

Après plus de 20 ans de conflit et de guerre civile, l'appareil juridique du pays est en ruines, de sorte que l'administration de la justice se trouvait pour l'essentiel paralysée.

该国的法律机构在长达20多年的冲突和内战中遭到严重破坏,使司法几乎陷入瘫痪。

Dès lors que le système judiciaire est corrompu, tous les mécanismes juridiques et institutionnels visant à combattre la corruption, si adaptés, efficaces et intègres soient-ils, sont paralysés.

司法部门的腐败意味着旨在抑制腐败的法律和体制机制无论多么有效、公正,也无论目标多么明确,仍然是残缺的。

J'ai passé quatre ans et demi à New York dans les années 80 et je me souviens qu'à cette époque le Conseil de sécurité était totalement paralysé.

回想上世纪八十年代我曾在纽约工作过四年半时间,当时安全理事会陷入完全瘫痪状态。

L'impossibilité d'accéder à des technologies de pointe, en majorité nord-américaines, a paralysé l'industrie de la viande de volaille, et il a fallu reclasser plus de 4 000 travailleurs du secteur qui se sont retrouvés sans emplois, outre une perte en valeur ajoutée de plus de 5 millions de dollars.

无法获得技术(主要是美国的),使这一年的家禽肉类生产瘫痪,将该行业的生产值削减了500多万美元,迫使将该部门的4 000多名工人调到其他工作上。

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头