Il n’avait ni mangé, ni dormi depuis trente-six heures. Le tribunal maritime le condamna pour ce délit à une prolongation de trois ans, ce qui lui fit huit ans.
三十六个钟头以来他没有吃也没有睡。海港法庭对他这次过失,判决延长拘禁期三年,一共是八年。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Et là, on va allonger devant et on va arrondir le dos et on va essayer d'atteindre le mur d'en face et on reste dans la prolongation du mouvement et on ouvre.
然后我们朝前伸展,我们把背部隆起来,我们试着触碰到对面的墙,然后延续这个动作,打开手臂。
[美丽那点事儿]
On en aura bien profité cette année. L’été a joué les prolongations.
R : 今年是充分享受了。夏天特别长。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Le score est actuellement de 0 à 0, une minute trente avant la fin des prolongations.
现在的比分是0比0,在离加时赛结束还有1分30秒。
[Compréhension orale 3]
Et il y a eu un match qui était la demi-finale France-Allemagne et la France allait gagner, allait marquer le but de la victoire, je crois, dans les prolongations.
半决赛时法国和德国交锋,法国就要赢了,就要踢进胜利的一球了,我想当时是加时赛。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Cyrus Smith et Nab, très-inquiets de ce mauvais temps et de la prolongation d’absence de leurs compagnons, étaient montés dès l’aube sur le plateau de Grande-Vue, et ils avaient enfin aperçu l’embarcation qui avait tant tardé à revenir !
赛勒斯-史密斯和纳布对于变天和伙伴们的迟迟不归感到非常不安,天一亮他们就爬上了眺望岗,最后终于看见这只误期的船了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Et, l’heure écoulée, Glenarvan demanda en grâce qu’une autre heure lui fût accordée. On eût dit un condamné implorant une prolongation d’existence.
一个钟头过去了,爵士又恳求再给他一个钟头。看他那样子就仿佛是死囚在恳求再廷长他一个钟头的生命一样。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ceux-ci héritaient d'une partie de la mémoire de leurs parents, dont ils devenaient en quelque sorte une prolongation, en commençant un nouveau cycle de vie.
他们将继承父母的部分记忆,成为他们生命的延续,重新开始新的人生。
[《三体》法语版]
Nous renforçons ce contrôle, nous avons demandé à nouveau à la commission d'ailleurs une prolongation de cette autorisation.
我们正在加强这种控制,我们再次要求委员会延长这一授权。
[法国总统马克龙演讲]
Les touristes français peuvent rester 3 mois au maximum ici, au Maroc, mais quand ils sont installés au camping, ils peuvent demander une prolongation de 3 mois.
法国游客在这里最多可以停留3个月,在摩洛哥,但是当他们在露营地安顿下来后,可以申请延期3个月。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
La Commission, qui penche jusqu ici pour une prolongation de quinze mois, doit faire une proposition formelle d ici la fin du mois.
委员会至今仍倾向于延长征税十五个月,他们必须在本月底前提交正式的法案。
De tous les hommes, c'est lui le plus fervent adepte de l'amour au ralenti et qui adore jouer les prolongations.
所有男人里,他是最适合那种慢镜头一样的XX的,他自己也喜欢玩拖的。
Elle a obtenu une prolongation de congé.
她得到了延长的假期。
On en aura bien profité cette année. L'été a joué les prolongations.
今年我们会很享受。夏天特别长。
Le sujet divise en Europe, où les pays qui ont encore une industrie de la chaussure, comme l Italie, sont favorables à la prolongation, contrairement aux pays libéraux du Nord (Royaume-Uni, Suède...).
欧洲国家对这项提案意见不一:国内仍有制鞋业的一些国家,如意大利,赞成延长征税;而北部的“自由派”国家(英国、瑞典等)则表示反对。
Nous voulon la prolongation d'un contrat.
我们想要延续合同。
Il jouent les prolongations.
他们进行加时赛。
Selon l'hebdomadaire News of the World, Frank Lampard a de nouveau rejeté une offre de prolongation de son club Chelsea.
根据世界新闻周刊的报道,兰帕德已经拒绝了与切尔西俱乐部的续约。
Frank Lampard le milieu de terrain de Chelsea a rejeté de nouveau une proposition de prolongation de contrat de son club.
切尔西中场弗朗克-兰帕德,已经拒绝了与俱乐部的续约提议。
Lors d'une réunion d'un comité à ce sujet, les représentants de 15 des 27 pays de l'UE se sont prononcés jeudi contre une prolongation, selon une source européenne.
在星期四举行的针对该议题的一个委员会上,27个欧盟成员国有15个投票反对延长征税,据一位欧盟消息人士透露。
Les États parties sont résolus à veiller à l'identification rapide de toutes les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle et à assurer dès que possible le nettoyage et la réouverture de ces zones, même si une prolongation du délai leur a été accordée.
缔约国决心确保迅速查明其管辖或控制下的所有雷区,即便准许延期,仍确保尽快清除和解禁这类地区。
Action no 10: Achèveront la mise en œuvre de l'article 5 dès que possible, sans dépasser le nouveau délai qui leur a été accordé, progresseront vers les résultats spécifiés dans les engagements formulés dans leurs demandes de prolongation et dans les décisions prises concernant ces demandes, et feront régulièrement rapport sur leurs progrès au Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de lutte antimines, conformément aux prescriptions de l'article 7 de la Convention.
尽快完成第5条的执行,但不晚于经过延长的最后期限,确保按照提出延长请求时作出的承诺和就其请求作出的决定,朝完成目标取得进展,并按照《公约》第7条的要求,定期向清除地雷、地雷危险教育和地雷行动技术常设委员会报告这种进展。
Action no 16: Si des circonstances exceptionnelles l'exigent, demander une prolongation initiale du délai de mise en œuvre du paragraphe 1 de l'article 5, afin de mieux se rendre compte de la tâche restant à accomplir, établir un plan détaillé concernant la mise en œuvre de l'article 5 et formuler ensuite une deuxième demande de prolongation du délai sur la base de ce plan.
如果特殊例外情况要求必须首次延长完成执行第5条第1款的最后期限以便清楚地了解其余的挑战,需就遵守第5条制订一项详细的计划,并根据这一计划提出第2次延长申请。
Action no 17: Utiliser les possibilités de dialogue informel avec le Président, les Coprésidents et les Corapporteurs avant de soumettre officiellement une demande de prolongation du délai de mise en œuvre du paragraphe 1 de l'article 5.
当就完成执行第5条第1款起草延长最后期限的请求时,应在正式提出这一请求之前,利用机会与主席、联合主席和联合报告员开展非正式对话。
Dans le territoire palestinien occupé, l'ordonnance militaire israélienne autorisant l'internement administratif stipule que la détention peut durer jusqu'à six mois, avec la possibilité d'une prolongation indéfinie (sur décision du commandant militaire dans la région) lorsqu'il y a des raisons suffisantes de penser que la sécurité de la région ou de la population l'exige.
在巴勒斯坦被占领土,允许拘留的以色列行政命令称,拘留时间最长为六个月,但在有合理证据相信出于本地区安全或公共安全的需要,可以无限期延长拘留时间(由该地区的军事指挥官决定)。
Durant la réunion, les participants ont dit la forte préoccupation que leur suscite la situation sur le terrain, en particulier les conséquences humanitaires que fait subir à la population civile de la Bande de Gaza la prolongation de la fermeture du territoire.
会议期间,与会者对当地的局势表示严重关切,尤其关切长期的关闭对加沙地带巴勒斯坦居民所造成的人道主义后果。
A la neuvième réunion des États parties au Traité, les États parties se sont prononcés sur 15 demandes de prolongation des délais prévus pour les opérations de déminage.
在禁止杀伤人员地雷条约第九次缔约国会议上,缔约国对15项要求延长清除时限的请求作出了决定。
Le Programme des Nations Unies pour le développement a aidé la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la Jordanie, le Mozambique, le Sénégal, le Tchad, le Yémen et le Zimbabwe à préparer ces demandes de prolongation.
联合国开发计划署(开发署)提供了援助,帮助波斯尼亚和黑塞哥维那、乍得、克罗地亚、约旦、莫桑比克、塞内加尔、也门和津巴布韦编制了要求延长期限的这些请求。
L'augmentation relative aux heures supplémentaires s'explique par l'obligation de fournir des services d'appui ininterrompus, en particulier des services de sécurité et de transport, pendant la prolongation des audiences et les périodes de pointe, et d'assurer le transfert des témoins et des détenus à Arusha et à Kigali.
关于加班费,所需经费增加的原因是在延长开庭时间和最繁忙时期必须提供不间断的支助服务,特别是安保和运输服务,以及需要移送阿鲁沙和基加利的证人和被拘留者。
Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, de violations commises antérieurement par l'État partie.
一种持续的违反行为可以被解释为在《任择议定书》生效之后通过行为或通过明确的含义维持缔约国以前的违反行为。