Je vous parle de formulaires cryptiques, d'allers-retours dans des couloirs labyrinthiques pour trouver des bureaux fermés où des personnes débordées ont vraiment très peu de temps à accorder à un perdu qui veut en savoir plus sur ses équivalences.
拿着隐秘的表格,在迷宫般的走廊里来回寻找关门的办公室,在那里忙碌的人很少有时间给一个想知道更多关于他问题的迷路的人帮助。
[Topito]
Le crayon posé sur la feuille, il parcourait le texte, nous indiquant les équivalences grecques qu'il jugeait erronées.
用笔尖指点着文章的内容,麦克斯从头开始给我们指出了希腊版译文中的错误。
[《第一日》&《第一夜》]
Un mot bien savant pour indiquer une équivalence, non pas entre deux termes différents, mais entre deux fois le même terme : trop c'est trop, moi c'est moi, lui c'est lui, etc.
一个非常有学问的词来表示等价,不是在两个不同的术语之间,而是在同一个术语之间的两倍之间:够了,我就是我,他就是他,等等。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Mais enfin, il y a suffisamment d'équivalence dans les langues diplomatiques pour qu'on se rende bien compte de ce que ça implique.
但无论如何,外交语言中有足够的对等让我们意识到这意味着什么。
[Les mots de l'actualité]
Et ce qui me paraît caractéristique de ces différentes variations, c'est qu'elles reposent toutes sur un postulat d'équivalence.
[MOOC: Langues et diversité]
Les diplomes des CNSMD devraient, aux termes de cette réforme, et d'un cursus de cinq ans, se voir reconnaitre une équivalence avec le grade de master.
在欧洲高等教育改革计划博洛尼亚进程中,有几所CRR和少数大学签署了合作协议,使得他们的学生可以在毕业的时候拿到Lisence和Master的优秀文凭。
Je voudrais cependant conserver une équivalence absolue entre les différents sens(sans doute mon égalitarisme foncier!).
一些诗人偏好用脱变,寓意……然而我在不同的方向上保持着一个绝对的平衡。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价的根本原理。
L'harmonisation, l'équivalence et la reconnaissance mutuelle sont donc nécessaires dans le secteur de la production biologique; un mouvement général se dessine d'ailleurs en ce sens.
因此有必要并且已经出现了在有机部门向协调、等值和相互承认方向发展的一般趋势。
Le récent plan d'action européen en matière d'alimentation et d'agriculture biologiques, qui souligne l'importance de l'harmonisation et de l'équivalence, est un pas important dans la bonne direction.
最近的欧洲有机食品和耕作行动计划强调了协调和等值的重要性,这是向正确方向迈进的重要一步。
Le respect de la norme internationale servirait à déterminer l'équivalence, de préférence au niveau multilatéral, sachant que cela réduit considérablement les coûts de transaction.
对国际标准的遵守可以用来作为确定等值当量的基础,并且最好能在国际一级这样做,因为这有助于大大降低交易成本。
Comment la notion d'équivalence technique peut-elle être appliquée plus efficacement?
如何能更有效地执行技术等值当量的概念?
De plus, il s'inscrit dans le prolongement logique des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle mis de l'avant par la CNUDCI.
另外,序言还是贸易法委员会所提出的技术中性和功能等同原则的合乎逻辑的延伸。
Les principes fondamentaux de la CNUDCI relatifs au commerce électronique sont la neutralité technologique et l'équivalence fonctionnelle.
贸易法委员会在电子商务领域的核心原则是技术中性和功能等同。
Dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités, la délégation japonaise estime qu'il est nécessaire de revoir le système utilisé pour comparer la rémunération du personnel de l'ONU avec celle des employés de l'Administration fédérale des États-Unis, en particulier la valeur de la marge et les équivalences de classe.
在研究工资和津贴制度的框架内,日本代表团认为,必须重新审议用于比较联合国人员薪酬和美国联邦行政员工薪酬的制度,特别是幅度值和级别相等。
Le CCASIP s'est déclaré préoccupé par les incidences que l'introduction d'un système de rémunération aux résultats dans la fonction publique de référence pourrait avoir sur l'étude des équivalences de classe et a vivement recommandé qu'aucun changement ne soit apporté au régime des pensions des Nations Unies du fait de l'introduction de changements dans le système des traitements et avantages.
国际职工会协调会对参照系统中采用绩效薪资制度可能对职等对应关系研究工作产生的影响表示关切,并强烈要求,薪资和福利制度改革不应以任何方式影响联合国养恤金办法的性质。
Des équivalences de poste strictement limitées mais représentatives seront établies sur la base d'un échantillon de définitions d'emploi provenant de chacune des fonctions publiques pouvant servir de point de comparaison, afin d'établir des équivalences de classes approximatives avec le régime commun des Nations Unies.
应利用每个潜在参照方的职务说明样本,确定与联合国共同制度大体相当的同级职等,以此进行严格限制的、但具有代表性的职位对应活动。
Certains membres étaient préoccupés par les répercussions sur l'étude des équivalences de classe actuellement menée avec la fonction publique de référence.
一些成员担心目前正在与参照制度进行的相应职等比较工作会受到影响。
Ils ont recommandé que, dans l'étude des équivalences, un échantillonnage aléatoire des emplois classés par référence à la nouvelle norme soit utilisé.
他们建议,为了准确起见,在进行相应职等的工作时,应使用一批随机抽样的按新标准叙级的联合国职位。
La Commission procède périodiquement à des études des équivalences de classe entre les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies et l'Administration fédérale des États-Unis, qui est la fonction publique de référence, dans la mesure où l'établissement des équivalences de classe est un élément essentiel du calcul de la marge entre les rémunérations nettes.
委员会定期对联合国共同制度与参照制度美国联邦公务员制度职位之间的职等对应关系进行审查,因为职等对应关系是计算薪酬净额比值的一个关键组成部分。
À sa soixante et unième session, la Commission a été saisie d'informations actualisées sur les progrès accomplis en ce qui concerne l'étude des équivalences de classe visée à l'alinéa a) du paragraphe 196 ci-dessus concernant la structure révisée du SES de la fonction publique de référence.
在第六十一届会议上,委员会收到了上文第196段(a)分段述及的关于参照制度中经修订的高级行政人员结构的职等对应关系研究最新进展情况资料。
Le CCASIP a souligné l'importance des études des équivalences de classe, qui constituaient la première étape du processus de comparaison conduisant à la prise de décisions relatives aux niveaux de rémunération des fonctionnaires internationaux.
国际职工会协调会强调指出职等对应关系研究工作的重要性,这项工作是开展比较过程并最终就国际公务员制度的薪酬水平做出决定的第一步。
La Commission poursuivra les études sur les équivalences de classe entre le régime commun des Nations Unies et la fonction publique de référence et fera rapport à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session.
委员会将继续开展联合国共同制度与参照制度之间的职等对应研究,并向大会第六十一届会议提出报告。
La Commission a été informée, au titre de son étude des équivalences de classes entre la fonction publique des États-Unis (voir par. 194 à 211 ci-après), que la gestion des ressources humaines et la structure de rémunération de la fonction publique de référence venaient de subir de profonds changements et allaient sans doute continuer d'évoluer dans les prochaines années.
委员会获知,当前的美国/联合国职等对应研究(见下文第194-211段)显示,参照国公务员制度的人力资源管理和薪酬结构最近发生了重大变化,预期不久的将来还会继续演变。
Admettre qu'une convention d'arbitrage peut être conclue par des moyens électroniques sans fixer les critères d'équivalence fonctionnelle entre cette convention et le document original sur papier n'aurait pas de sens étant donné que la Convention de New York elle-même stipule que la partie qui demande l'exécution d'une sentence arbitrale doit produire l'original de la convention d'arbitrage.
只承认可以以电子手段签订仲裁协议,却不确定协议和原来的书面文件之间功能等同的标准是没有意义的,因为根据《纽约公约》本身的要求,要求执行仲裁裁决的当事人必须出示仲裁协议的原件。