Il va soutenir Claude et ses amis, non seulement en leur achetant des œuvres bien sûr mais également en exposant leurs œuvres dans les expositions municipales du Musée des Beaux-Arts de Rouen.
他会支持克劳德和他的朋友们,当然不仅仅是购买他们的作品,他还在鲁昂美术博物馆的市政展览中,展出他们的作品。
[精彩视频短片合集]
De plus, les puissantes collisions des plaques tectoniques, à l'origine de la création des montagnes, fracturent et brisent la roche, fragilisant sa surface et l'exposant à l'érosion.
另外,促使山脉形成的地质板块强烈的碰撞,压裂和破碎岩石,削弱其表面并使之遭受侵蚀。
[地球一分钟]
Exposante : Voilà ce qui ne va pas. Cette table est bancale. Nous ne pourrons jamais nous en servir.
那里没弄好。这个桌子不稳。我们从不使用它。
[商务法语教程]
Exposante : Ni mon téléphone ni celui de mon collègue ne sont branchés.
我的电话和同事的电话都连不上。
[商务法语教程]
Exposante : Je voudrais réserver un stand pour le salon Solo Connexions.
我想在Solo Connexions展会预定一个展台。
[商务法语教程]
Exposante : Sept environ. Ça dépend du prix.
7平方米左右。看价格。
[商务法语教程]
Exposante : Quelles sont les mesures exactes du stand?
展台的具体大小是什么?
[商务法语教程]
Exposante : Cela fait une différence de 615 euros. Je préfère le stand Optimum. Est-ce que je peux faire une réservation ?
这些差别要615欧元。我更喜欢最佳展台。我能预定吗?
[商务法语教程]
Bonjour, Madame. Nous sommes exposants au salon. Nous sommes bien implantés en Europe et nous souhaitons élargir notre activité à d’autres pays. Quels conseils pouvez-vous me donner pour trouver un intermédiaire ?
您好,女士。我们是展览会的参展商。我们在欧洲建立公司,我们希望在其他国家扩展业务。对于找中间人,您有什么建议吗?
[商务法语教程]
Bonjour, Madame. Nous sommes exposants au salon.
您好,女士。我们是展览会的参展商。
[商务法语教程]
L'entreprise dispose d'une richesse d'expérience et de faire de sensibilisation à la majorité des exposants de qualité et de fournir des services efficaces, la capacité de travail.
公司具有丰富的办展经验和为广大参展商提供优质高效服务的工作能力。
Par conséquent, si vous choisissez de location numérique de visa, alors vous pouvez facilement venir aux exposants, heureux de parler affaires!
因此,如果您选择威萨数码租赁,从此以后您就可以轻轻松松来参展,高高兴兴把业务谈!
Elle a le bras au coude nu, exposant le solaire cessé pour faire partie du brun, beau comme main de Venus de déesse.
她的手臂一直裸到肘部,露出了被日光晒成褐色的那部分,美得象维纳斯女神的手一样。
Fujian dans le domaine jouir d'une grande réputation, et à Shanghai l'année prochaine pour les exposants.
公司在福建一带享有很高的知名度,并且在明年去上海参展。
Pour le grand nombre d'exposants à la maison et à l'étranger pour fournir une détaillé, réfléchi, rapide et un service parfait.
为海内外众多参展厂商提供了细致、周到、快捷、完美的服务。
Le Gouvernement japonais présentait un rapport annuel exposant les progrès accomplis vers l'égalité entre les sexes, les mesures prises pendant l'année écoulée et celles envisagées pour l'année à venir.
日本政府提交了一份年度报告,叙述了建立两性平等社会方面取得的进展、去年采取的行动以及为新的一年提出的建议。
C'est ce qu'a cherché à faire ressortir le présent rapport en exposant les actions et mesures de caractère législatif, institutionnel, administratif et quotidien prises au Mexique.
对当前报告、行动和立法、制度上和管理上的方法,及其日常实行的陈述证明了这一点。
En outre, les participants ont déploré l'attitude égoïste des partis politiques qui tendent à exploiter les personnes démunies pour s'assurer leurs voix au moment des élections. Ils ont enfin regretté le fait que les exposants n'aient pas insisté sur la nécessité de renforcer les capacités et la présence des femmes en politique.
同时,他们还谴责了各政党自私自利的行为,这些政党经常为了在选举时拉选票而对弱势群体加以利用;他们表示遗憾的是,演讲人没有更突出地强调必须加强妇女的政治权力和代表性。
Les exposants ont par ailleurs admis que la pauvreté morale et matérielle est une cause déterminante de l'instrumentalisation des couches défavorisées.
他们还说,缺乏道德与物质贫困是造成对弱势群体加以利用的重要原因。
En outre, il est interdit d'employer des personnes âgées de moins de 18 ans à des travaux les exposant à des rayonnements ionisants, conformément aux dispositions de la Loiloi d'application de l'article 27 de la Constitution en matière nucléaire et du Règlement général sur la sécurité radiologique (art. art. 160).
此外,根据《实施宪法第27条法》中关于核物质的条款,以及《放射性安全总条例》(第160条),不得指派未满18周岁的未成年人从事暴露在离子辐射环境下的工作。
Elle a exprimé toute sa satisfaction de voir que le Forum urbain mondial avait pu attirer 60 exposants du monde entier, présentant tout une gamme d'initiatives et de meilleures pratiques, y compris Expo Morinho qui avait construit un modèle de leur bidonville au Brésil.
她表示很高兴看到世界城市论坛能吸引世界各地60家参展商,展现一系列不同的创举和最佳做法,其中包括建造了巴西贫民窟模型的Expo Morinho。
Ils ont, en outre, déploré le fait que les exposants aient occulté de souligner que les gouvernements se devaient de respecter les conventions relatives aux libertés d'expression.
他们认为,演讲人避免提及各国政府有义务遵守言论自由方面的公约,令人遗憾。
En outre, ils rendent les activités de l'Office plus difficiles en augmentant le besoin de services essentiels, en sapant la capacité de l'Office à acheminer l'aide et en exposant son personnel et ses installations à des risques graves.
以色列继续对巴勒斯坦人和货物的自由流动施加限制,使难民受到很大的压力,并且严重妨碍他们上班、上学和获得保健、粮食和干净的饮用水。
Le représentant espagnol a également évoqué la déclaration du Ministre espagnol des affaires étrangères et de la coopération exposant la position générale de son gouvernement sur la question de Gibraltar.
西班牙代表还提到西班牙外交与合作大臣的声明,其中阐述了对直布罗陀问题的一般性立场。
Le rapporteur du Groupe intergouvernemental d'experts, exposant la méthodologie établie par le groupe d'experts concernant la suite des travaux, a précisé que l'étude se fonderait sur les réponses des États au questionnaire dont la Commission avait été saisie, ainsi que sur des informations communiquées par des experts à titre individuel et par des sources du secteur privé, compilées en coopération avec la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI).
该政府间专家组的报告员介绍了专家组为进一步的工作确定的方法,指出该研究报告将依据通过已提供给委员会的调查表从各国政府收到的资料和数据和通过与联合国国际贸易法委员会的合作从个别专家和私营部门来源收集的资料。
Un intervenant, exposant dans le détail la nature et l'importance des enlèvements dans son pays, a indiqué que des mesures d'intervention efficaces avaient permis de contrer sensiblement ce phénomène.
一位发言者详细介绍了其本国绑架问题的性质及严重程度,他报告说,由于国内采取了有效对策,绑架案件的数量已大幅度减少。
L'obligation instituée lors de la précédente période à l'examen, en vertu de laquelle tous les fonctionnaires de l'ONU doivent s'arrêter au poste de contrôle palestinien dans la bande de Gaza pour obtenir une autorisation des autorités israéliennes par téléphone avant de rejoindre le terminal israélien, a été maintenue, causant de longs retards, souvent de plusieurs heures, et les exposant à des risques inutiles lorsque, comme cela est arrivé fréquemment, des coups de feu éclataient dans la zone.
在前一个报告期间规定要求在加沙地带内的所有联合国工作人员在巴勒斯坦过境点都必须接受以色列当局的电话审查,然后才能通过以色列终点站,这种做法造成长时间的耽搁,有时甚至是几个小时,使工程处工作人员受到不必要的危险,因为这些地区经常发生枪战。
La mission a insisté auprès des dirigeants politiques sur la nécessité de présenter leurs objectifs à long terme pour le pays ainsi qu'une plateforme politique exposant les vues de leur parti sur la façon dont celui-ci s'attaquerait aux problèmes pressants tels que le chômage généralisé.
代表团向政治领袖们强调,必须说明他们为海地规划的长远目标,并制定政治纲领,用以说明各自政党对于如何解决象广泛失业这样的紧迫问题所持观点。
L'Autorité palestinienne recevra des rapports exposant les décisions prises par le Comité au sujet de chacune des réclamations de cette tranche.
巴勒斯坦权力机构将收到报告,其中说明小组对此批中的每件索赔作出的认定。
A Si l'une des Parties est en désaccord avec la Commission sur la position d'une borne, son Représentant de liaison en avise le Consultant spécial et le Géomètre principal, par une notification écrite exposant les motifs de ce désaccord, dont il adresse copie au Représentant de liaison de l'autre Partie, dans un délai de 24 heures après avoir été informé de la position prévue.
A 一方若对某一界碑的埋设位置持有异议,应在得到具体埋设位置通知后24小时内通过其联络代表以书面形式通知特别顾问以及首席勘测员并说明理由,同时抄送另一方的联络代表。