Ces deux hommes s’entretinrent rapidement dans leur incompréhensible langage, et soit que le second eût été antérieurement prévenu, soit qu’il trouvât le projet praticable, il ne laissa voir aucune surprise.
两人用那不可懂的语言,迅速地谈了一下,或者船副预先就得到了通知,或者他看到这计划可以实行,他一点也不使人看出有惊异的表示。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Y avaient-ils antérieurement opéré quelque descente, ce qui aurait expliqué certaines particularités restées inexplicables jusqu’alors ?
岛上过去发生过一些不能理解的怪事,这能不能说明他们曾经侵占过这个地方呢?
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Pour avoir eu ce que j'ai eu, il a fallu que quelque chose, antérieurement, se soit passé d'une façon assez tragique dans la boîte de mon cerveau.
为了拥有我所得到的,以前在我大脑的盒子里必须以一种相当悲惨的方式发生一些事情。
[名人书信]
Une autre source avait antérieurement fait état de dix blessés.
另一个消息来源早些时候报告了10人受伤。
[CRI法语听力 2016年合集]
Le centre avait mesuré antérieurement ce séisme à une magnitude de 7,5 degrés.
该中心此前曾测量过7.5度的地震震级。
[CRI法语听力 2016年合集]
Luis Suarez paye peut être, aussi... le fait qu'il a déjà commis le même geste antérieurement.
路易斯·苏亚雷斯可能也在付出代价...事实上,他以前已经犯下了同样的行为。
[RFI简易法语听力 2014年6月合集]
Le BSCI a indiqué antérieurement qu'étant donné l'ampleur considérable prise par la tâche confiée au consortium et le changement de nature de cette tâche, sa valeur étant passée de 13,7 millions à 42,5 millions de francs suisses (soit de 10,7 millions à 33,2 millions de dollars), ainsi que l'accroissement important de ses honoraires, qui sont passés de 1 120 000 à 5,9 millions de francs suisses (soit de 900 000 dollars à 4,6 millions de dollars), il aurait été avisé de procéder à une étude de marché pour s'assurer que les honoraires demandés restaient compétitifs.
监督厅原先曾报告说,考虑到分配给该企业集团负责的工作范围和性质发生重大变化,从13.7百万瑞士法郎增加到42.5百万瑞士法郎(从10.7百万美元增加到33.2百万美元),以及费用大幅增加,从1.12百万瑞士法郎上升到5.9百万瑞士法郎(从0.9百万美元上升到4.6百万美元),比较稳妥的办法就是进行一次市场调查,确保应付费用仍然具有竞争力。
Les tribunaux gardent des archives de toutes les affaires traitées et des conflits du travail qui se sont produits antérieurement, mais le Ministère de la Justice prépare actuellement un programme informatique de collection centralisée des affaires traitées, dans le cadre de ses obligations nationales et internationales.
每个法庭对于受理的诉讼案件和劳动纠纷都会存档备案,但是,司法部现在准备对中央收集的案件资料实行电子备案,履行该部的国际国内义务。
Les inspecteurs de l'ONU ont jugé préoccupante l'association entre les organismes chargés des programmes relatifs aux engins aériens téléguidés et aux drones et ceux antérieurement chargés des programmes d'armement biologique.
因此视察员关注的是管理和支持遥控和无人驾驶航空器方案的组织和那些原来参与其生物战方案的组织之间的联系。
Les inspecteurs se sont également assurés que les installations, les équipements et les matériaux connus comme ayant été antérieurement utilisés par l'Iraq pour son programme d'armement biologique avaient été détruits ou neutralisés sous la supervision de l'ONU.
视察员还确保已知伊拉克过去用于生物武器方案的设施、设备和材料都在联合国监督下销毁或失去效力。
M. Durdykuliyev avait antérieurement critiqué la politique du Président Niyazov lors d'interviews données à l'antenne de Radio Liberty, une station financée par les États-Unis, et avait parlé ouvertement de la nécessité de former un parti politique d'opposition.
Durdykuliev 先生早先曾在美国资助的自由电台的采访中,批评尼亚佐夫总统的政策,公开声称有必要组建反对政党。
Vu les circonstances particulières de l'espèce, cela aurait été indispensable afin d'éviter que l'intéressé puisse être présenté comme la victime d'accusation inventées de toutes pièces par ses ennemis politiques, compte particulièrement tenu du rôle éminent qu'il avait joué antérieurement dans la vie publique de son pays.
在本案件的特殊情况下,这样做更是必不可少,以免使他看上去是受到政治对手捏造指控的伤害,特别是考虑到Marynich先生此前在本国公共生活中的知名度。
26 et 27). Le Comité consultatif fait observer que le comité consultatif indépendant pour les questions d'audit dont la création est proposée doit faire partie intégrante du dispositif de gouvernance à l'Organisation des Nations Unies, qui comprendrait un comité de contrôle interne créé antérieurement.
咨询委员会指出,拟议设立的独立审计咨询委员会是联合国施政安排的一个构成部分,这一安排将包括以前设立的内部监督委员会。
Elle engage tous les États fournisseurs à prendre les mesures voulues pour mettre un terme à l'utilisation du matériel et des matières nucléaires fournis antérieurement et à exiger l'élimination de ces articles ou leur restitution au fournisseur d'origine.
大会敦促不扩散条约的所有供应国采取适当措施,中止使用过去提供的设备和核材料,并要求消除这些设备和材料并交还原供应国。
La loi devrait prévoir que la notification aux titulaires de sûretés inscrites antérieurement pourra couvrir plusieurs opérations d'acquisition conclues entre les mêmes parties.
法律应规定,发给事先登记的担保权的持有人的通知可涵盖同一当事人之间的多项购置交易。
La loi devrait prévoir que la priorité, prévue dans la recommandation 130, d'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions grevant des stocks sur une sûreté inscrite antérieurement grevant les mêmes stocks s'applique au produit de ces stocks, à condition que la partie finançant l'acquisition en ait avisé les parties octroyant un financement inscrites antérieurement qui détiennent une sûreté sur des biens du même type que le produit.
法律应规定,建议130下规定的库存品上购置担保权对于同一货物上事先登记的担保权的优先权适用于这种库存品的收益,但前提条件是购置融资供资人已通知在同类收益资产上享有担保权的已作事先登记的融资供资人。
C'est-à-dire, par exemple, qu'un magistrat, membre du parquet, qui a exprimé antérieurement un avis sur une affaire ne peut ensuite juger l'affaire au fond.
这就是说,作为司法机关的一员,如已就某一案件发表了意见,就不得对同一案件作出判决。
X.2 La part à la charge de l'ONU dans le coût des mesures de sécurité interorganisations était antérieurement inscrite à ce chapitre et figure désormais au chapitre 33 (Titre XII).
十.2. 前期本款还包括为联合国分摊的组织间安保措施费用编列的经费,现在开列于第十二编第33款。
Elles ont salué l'engagement du Fonds en faveur de la sécurité de l'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation et remercié les organisateurs de la réunion officieuse tenue antérieurement sur ce point.
它们赞赏人口基金对生殖健康商品安全的承诺,对此前举行的非正式情况介绍表示欢迎。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子比对和人工核实比对结果,查明以前在正常提交期内提交索赔的索赔人根据迟交的索赔方案提交的索赔。
Certaines délégations ont exprimé des préoccupations à propos de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel qui, selon elles, déroge aux principes que la Commission a fixés antérieurement.
一些代表团对加宽薪带/贡献奖励试点研究表示关切,认为这超出了委员会先前规定的范畴。
Il a été informé à ce sujet que les prévisions de dépense, qui comprenaient le coût des heures supplémentaires des chauffeurs d'autocar locaux et le sursalaire de nuit des gardes locaux, était calculées sur la base des dépenses constatées antérieurement.
在这方面,委员会获悉,这些费用依据的是支出方式,包括当地汽车司机的加班费和当地警卫的夜勤津贴。
Dans la mesure où la solution adoptée a un impact sur les droits des créanciers garantis antérieurs ou des titulaires d'un droit réel sur les actifs établi antérieurement, il est souhaitable que les dispositions relatives au financement postérieur tiennent compte d'un certain nombre de facteurs, par exemple de la nécessité générale de respecter les accords commerciaux; de protéger les droits et priorités antérieurs des créanciers; et de réduire au minimum tout effet préjudiciable sur l'offre de crédit, en particulier de financement garanti, qui risquerait de résulter d'une modification de ces droits et priorités.
如果采用的解决办法影响到原已存在的有担保债权人的权利,或先前已对资产确立了权益的那些人的权利,则关于程序启动后融资的规定,似应平衡兼顾若干因素,其中包括考虑到几个方面的基本需要:维护商业交易,保护债权人先前存在的权利和优先权,以及尽可能减少其对于获取信贷特别是获取有担保贷款的不利影响,此种不利影响有可能产生于打乱原已存在的担保权和优先顺序。
Pour chacun des thèmes retenus, les diverses activités se fondent sur les résultats de celles menées antérieurement afin d'obtenir des effets concrets dans un délai de deux à cinq ans.
就每个领域而言,各项活动都将利用以往活动取得的结果,力求在两年到五年的时间内取得具体结果。
Suivant la recommandation du secrétariat, le Secrétaire exécutif a jugé que les montants approuvés antérieurement devraient être corrigés conformément à l'article 41 des Règles.
根据秘书处的建议,执行秘书的结论是,应当根据《规则》第41条更正先前核准的裁定赔偿额。
Suivant la recommandation du Comité, le Secrétaire exécutif a jugé que l'indemnité approuvée antérieurement devait être corrigée conformément à l'article 41 des Règles.
根据小组的建议,执行秘书得出结论认为,应当根据《规则》第41条,更正先前核准的裁定赔偿额。