Le moyen de faire une pareille proposition, dit Valentine, et surtout à une femme qui a sans cesse à la bouche le mot de désintéressement ?
“我怎么能提出这样的一项建议呢,特别是对一个总自认为对金钱毫无兴趣的女人?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Elle est noble comme les plus nobles femmes. Autant il y a de cupidité chez les autres, autant il y a de désintéressement chez elle.
她像最高贵的女人一样高贵。别的女人身上有多少贪婪,她身上就有多少无私。”
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Cette preuve de désintéressement qu’elle donnait en n’acceptant pas un homme jeune, élégant et riche, tout prêt à se ruiner pour elle, excusait à mes yeux toutes ses fautes passées.
她不愿接受一个漂亮、富有、准备为她倾家荡产的年轻人,这种冷漠的神态使我原谅了她过去所有的过失。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Pourtant, quel que soit le contraste, tous ces travailleurs, depuis le plus haut jusqu’au plus nocturne, depuis le plus sage jusqu’au plus fou, ont une similitude, et la voici : le désintéressement.
可是,尽管他们各不相似,所有这些工作者,从最高尚的到最阴狠的,从最贤明的到最疯狂的,都有一个共同点:忘我。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Couvert par une apparence de désintéressement et par des phrases de roman, son grand et unique objet est de parvenir à disposer du maître de la maison et de sa fortune.
在一种无私的外表和一些小说的词句的掩盖下,他最大的、唯一的目的是控制这个家的主人及其财产。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Il ne savait donc comment reconnaître le désintéressement du brave guide, quand une idée lui vint à l’esprit. Il tira de son portefeuille un médaillon précieux qui entourait un admirable portrait, un chef-d’œuvre de Lawrence, et il l’offrit à l’Indien.
因此,他想知道怎样感谢这个热诚向导的盛情,这时,他忽然想起了一个办法:他从皮夹里掏出一个宝贵的小雕像框子,中间嵌着一个小画像。是劳伦斯的杰作,他把它送给塔卡夫。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
On le voit, il affectait de traiter son « affaire » avec une indiscutable bonne foi. Il était impossible de s’abandonner avec une plus parfaite confiance. Et cependant, il trouva le moyen d’aller plus loin encore dans cette voie du désintéressement.
他做出用绝对诚意来和人家“谈条件”的样子,对方还能不完全信任他吗?然而,他还有更进一步的办法获得对方的信任。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
À l’heure dite, avec autant de désintéressement qu’un acteur qui arrive à sa réplique, obéissant au scénario divin, ils entrent dans le tombeau.
到了一定的时刻,象演员到了要接台词时那样,大公无私、照上天剧情所安排的那样去进入坟墓。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Le vrai nom du dévouement, c’est désintéressement.
忠忱的真谛,就是忘我。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Je travaille avec un désintéressement absolu et sans arrière-pensée, sans préoccupation ultérieure.
我以绝对的无私,没有别有用心,没有进一步的顾虑。
[名人书信]
Son abnégation, son désintéressement a frappé tout le monde.
他忘我无私的精神使大家深为感动。
Cela en dit long sur son désintéressement.
这暴露出他的所谓无私的真相。
Au Qatar, le fait que les problèmes écologiques ne sont pas abordés à l'école explique en partie ce désintéressement.
卡塔尔指出学校课程没有教授环境问题是群众缺乏环保意识的原因之一。
Une troisième raison peut découler d'une décision de politique générale de réserver les stocks au désintéressement des créanciers chirographaires du constituant
再一个原因可能来自一个政策决定,即保留库存品以清偿设保人的无担保债权人的债权。
Les membres de la mission rendent hommage à l'énergie, au désintéressement et au courage de tous ceux qui travaillent sur le terrain pour redonner à la Sierra Leone la paix et une stabilité durable.
特派团成员向当地为塞拉利昂带来和平与持续稳定而工作的所有人员所表现的勤奋、无私和勇气致敬。
Le personnel du HCR et ses partenaires, ses exécutants et autre personnel humanitaire sur le terrain se dévouent avec désintéressement à la cause des personnes qui sont dans le plus grand besoin, très souvent dans des circonstances difficiles et dangereuses.
难民署和伙伴的工作人员、执行者和现场的其他人道主义人员,经常在困难和危险的条件下,无私地投身于帮助最困难的人民。
Quelle que soit la démarche adoptée, il convient, du point de vue du constituant, d'effacer l'avis du registre après un délai raisonnable suivant le désintéressement du créancier garanti.
不管采取何种方式,从设保人的角度来看,都必须确保在附担保债务得到清偿后的一段合理期间内从档案中撤销通知。