C’était l’ouvrage de quelque envieux subalterne.
这是某个下等的嫉妒者的作品。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Heureusement pour lui, même dans ce petit incident subalterne, l’intérieur de son âme répondait mal à son langage cavalier.
他很幸运,就是在这种不起眼的小变故中,他的灵魂深处也和他那轻浮的言语不相一致。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Quoi donc, elle suppliait un subalterne !
怎么,她竟恳求一个下人!
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Elles se sentent donc facilement les subalternes de leur mari et il en résulte beaucoup de conflits à l'intérieur du foyer.
她们就会很自然地觉得附属于她们的丈夫,很多家庭冲突由此产生。
[循序渐进法语听写提高级]
La sotte idée d’être regardé comme un amant subalterne, à cause de sa naissance obscure, disparut aussi.
他原以为自己出身微贱,会被她看作是一个地位低下的情夫,这种愚蠢的念头也消失了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Quand j’aurai gagné obscurément quelque argent en courant ces ventes de bois, et méritant la faveur de quelques fripons subalternes, qui me dit que j’aurai encore le feu sacré avec lequel on se fait un nom ?
当我为了卖木头而四处奔波,还要讨得几个卑贱的骗子的欢心、终于无声无息地赚了几个钱的时候,谁能保证我还有成就功名所必需的神圣热情?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Cette fois, il n’y avait plus de doute, c’était à la Croix-du-Trahoir qu’on exécutait les criminels subalternes.
这回毫无疑问了。特拉华十字架是处决下层囚犯的地方。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Malgré ces qualités raisonnables, grâce à son orgueil, elle n’avait rien de subalterne ; on sentait seulement qu’il regardait encore trop de choses comme importantes.
尽管有这朴爱讲道理的特点,因为他自尊,所以他的谈吐并没有下属的味道;大家只是觉得,他看得重要的事情仍嫌太多。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Et moi qui me vois si subalterne la plume à la main, deux heures après, ici dans le jardin, je triomphe de ce jeune homme si aimable, car enfin, les préférences sont frappantes, directes.
而我呢,手上握着笔,地位如此低下,两个小时之后,却在这花园里战胜了这个如此可爱的年轻人,因为她的偏爱究竟是明显的,直接的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ce que je lui dois est immense : j’eusse été sans lui un coquin subalterne, et pas assez coquin pour n’être pas haï et persécuté par les autres.
没有他我只会是个地位低下的无赖,而且还不能无赖到不受人憎恨和欺侮的程度。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
On cantonne trop souvent les femmes dans des emplois subalternes.
人们往往将妇女过于限制在次要的工作中。
Personnel subalterne sont bien formés.
下属员工均训练有素。
Personnel subalterne sont bien formés, refléter pleinement la gamme Ai sécurité Nantong Bureau du guichet unique de services professionnels sont fournis.
下属员工均训练有素,全面体现艾谱保险箱南通办事处的一站式专业服务水准。
C'est un employé subalterne.
这是一名低级职员。
Les autres accusés qui attendent d'être jugés ne relèvent pas de la catégorie des accusés de rang intermédiaire et subalterne, conformément aux critères de rang et de responsabilité définis par le Conseil de sécurité dans les résolutions 1503 et 1534, et ne peuvent donc être renvoyés devant les juridictions nationales.
有待法庭审判的其他被起诉者,根据安全理事会第1503(2003)和第1534(2004)号决议的规定,其职务级别和所负责任不属于低级或中级人员,因此不符合移交国家司法机构的条件。
Comme je l'ai clairement dit dans le dernier rapport que j'ai adressé au Conseil de sécurité, le Tribunal a renvoyé aux juridictions nationales toutes les affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne, conformément à la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité.
正如我上次向安理会提交的报告明确表示的那样,本法庭已按照安全理事会第1503(2003)号决议移交了其待审案件目录上的所有涉及中、低级被告的案件。
Dans les rapports précédents, il est fait référence à l'élimination des stéréotypes ayant cours dans la société des îles Falkland en ce qui concerne le rôle subalterne assigné aux femmes.
在前几次报告中曾经提到消除以前在福克兰群岛社会很明显的角色定型观念,因为在那里,妇女被看作是男人的附庸。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员在担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实。
Au paragraphe 6 de cette résolution, le Conseil de sécurité a prié le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de lui fournir, tous les six mois, « des évaluations dans lesquelles le Président et le Procureur indiquent en détail les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux et expliquent les mesures déjà prises à cette fin et celles qui doivent encore l'être, notamment en ce qui concerne le renvoi devant les juridictions nationales compétentes des affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne ».
安全理事会该决议第6段请前南问题国际法庭每六个月向安理会提交评估报告,“详细说明庭长和检察官在执行法庭《完成工作战略》方面取得的进展,解释为执行《完成工作战略》已采取哪些措施,还需要采取哪些措施,其中包括将涉及中、低级别被告人的案件移交国家主管司法机构。”
Afin de mettre en œuvre la stratégie de fin de mandat du Tribunal, le Bureau du Procureur a axé ses efforts sur le renvoi des affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne devant les juridictions de l'ex-Yougoslavie.
为执行法庭的完成工作战略,检察官办公室重点将中低级被告案件移交前南斯拉夫。
Nous saluons aussi les efforts faits dans le cadre de ces stratégies pour renvoyer devant les tribunaux nationaux les accusés de rang intermédiaire ou subalterne.
我们也欢迎作为两个法庭完成战略的一部分,把中低级被告的案件移交国家司法机关。
En effet, grâce à la capacité qu'il a de renvoyer, en application de l'article 11 bis de son règlement de procédure et de preuve, les affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne devant les juridictions de la région, le Tribunal international aide ces institutions à devenir le fer de lance de la poursuite des crimes de guerre dans leur pays.
实际上,国际法庭通过其根据《程序和证据规则》第11条之二向区域法庭移送中低级被告案件的能力,正在帮助确立这些法庭在对战争罪案件提出国内起诉的国家领导者地位。
Un tel comportement peut comporter une ou plusieurs actions répétées dans le temps, par lesquelles un supérieur exerce une pression sexuelle sur un subalterne, en échange d'une promotion, d'une augmentation du salaire ou des avantages qui l'accompagnent, comme les congés.
该行为是由同一时间内的一个或几个重复动作构成,上级通过这些动作向下级施加性压力,以晋升、提高工资待遇或其他利益如假期为交换条件。
La Chambre spéciale de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine sera bientôt en mesure de juger des accusés de rang intermédiaire ou subalterne qui lui seront déférés par le Tribunal.
波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院的特别分庭不久即可接受移交的中低级别官员案件。
En déférant les accusés de rang intermédiaire et subalterne devant ces juridictions, le Tribunal amènera les gouvernements des pays à s'impliquer davantage dans les efforts de réconciliation et de justice menés dans la région.
通过移交中级和低级别被告人,法庭将促使有关国家政府发挥关键作用,参与该区域的和解与实现正义进程。
L'un des éléments clefs de la stratégie est le renvoi devant des juridictions internes des accusés subalternes ou de rang intermédiaire.
把中低级别的被告移交国内法院处理,是完成工作战略的一个重要部分。
Le Tribunal continue d'aider le Bureau du Haut Représentant à constituer au sein du Tribunal d'État de Bosnie-Herzégovine une chambre des crimes de guerre chargée de juger des personnes de rang moyen ou subalterne qui ont été initialement mises en accusation par le Tribunal pénal international.
法庭继续支持高级代表办公室进行努力,在波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院内设立一个战争罪分庭,以审判原来由国际刑事法庭起诉的中下级被告。
Le Tribunal a contribué à la formation de juges et de procureurs dans les républiques de l'ex-Yougoslavie afin de renforcer la capacité des tribunaux nationaux de juger des crimes de guerre et de mener des procès équitables et crédibles, et continue d'apporter son soutien aux efforts déployés en vue de la création, au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, d'une chambre des crimes de guerre devant laquelle seraient jugés des accusés de rang intermédiaire ou subalterne initialement mis en accusation par le TPIY.
法庭为前南斯拉夫境内各共和国的法官和检察官培训班提供专门知识,以加强国家司法机构对战争罪进行公正可信审判的能力,并继续支助有关方面努力在波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院内设立战争罪行分庭,以审判原先由前南问题国际法庭起诉的中、低级别被告人。
Parmi les professeurs subalternes, leur part est actuellement de 30 %.
副教授中的妇女比例目前是30%。
Une chambre spécialisée dans les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine sera prochainement à même d'être saisie d'affaires mettant en cause des accusés de rang subalterne ou intermédiaire.
波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院的一个特别分庭不久将准备接手被移交的中低级官员案件。