Si vous apprenez le français pour parler avec des francophones, commencez dès maintenant.
如果你学习法语是为了与说法语者交流,那么从现在起就开始吧。
[innerFrench]
Vraiment, n'ayez pas peur, commencez dès aujourd'hui à pratiquer les compétences qui sont importantes pour vous, pas celles qui ont été choisies par les écoles de langue pour réussir un examen.
真的,不要害怕,从今天开始练习这些对你们来说很重要的能力,而不是那些由学校选择的应试能力。
[innerFrench]
Et dès que vous pensez qu'Hedi Slimane ne sait faire que des costumes, il vous colle un jogging !
你觉得艾迪·斯理曼只会设计西装?他可是能让你穿上运动裤的男人啊!
[时尚密码]
Il l’a mis à l’aise dès son arrivée.
他一到,就让他感到自在。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Par exemple : Le joueur de foot n'a pas cherché midi à 14 heures. Il a frappé vers le but dès qu'il a eu le ballon. Dernier type d'exercice, on va te donner une définition et tu vas devoir trouver l'expression française correcte.
足球运动员并没有没事找事。他一拿到球就射门了。最后一个类型的练习,我们将会给你一个定义,然后你必须要找到对应的固定法语表达。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Vos propositions me paraissent tout à fait intéressantes je présenterai mon rapport au conseil d’administration dès mon retour à Paris.
我觉得您的提议也很不错。回到巴黎之后,我会马上把考察报告提交给董事会。
[商贸法语脱口说]
Voilà, et puis donc… bah une région moi que j’aime beaucoup, qui me rappelle aussi mon enfance puisque je venais là dès petit, avec la famille, avec beaucoup d’enfants, avec les cousins et puis voilà.
所以,我很喜欢这个地区,它还能使我回忆起我的童年,因为从小我就和家人、表兄弟生活在那里,那里有很多小孩。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Sont-ils morts dès dimanche au début de leur plongée ?
他们在周日开始深潜时是否就已死亡?
[热点资讯]
Et dès que l'huile est chaude, on va rajouter la préparation.
等油变热后,再把准备好的食材加到锅中。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Et dès que ça va commencer à bouillir sur les côtés, vous baissez le feu, feu doux, vous couvrez le tout et vous laissez cuire
一旦锅里周围开始沸腾,调小火,小小的火,盖上锅盖,然后让它煮着。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
On pourra repeindre le balcon dès qu'il fera beau.
等天气一放晴,就可以重新粉刷阳台了。
Il est tombé malade, dès lors, il a cessé de boire du vin.
他生病了,从那时起,他就戒酒了。
Elle a le cœur gros dès qu'elle est loin de lui.
自她和他远隔两地,她的心情就很沉重。
Il s'est levé du lit dès le retour de sa mère.
他妈妈一回来他就醒了。
Il va courir dès qu'il a le temps.
他一有时间就会去跑步。
Avec un objectif précis : profiter des énormes rabais offerts dès le premier jour par les commerants qui cherchent à compenser un printemps médiocre.
自第一天起,就要从商人提供的大减价中获利,商家则利用这次活动弥补了春季生意惨淡的损失。
Elle a parti avec précipitation dès qu'elle a été informée.
她刚接到通知就仓促出发了。
Je lui ai dit cela dès l'abord.
我一开始就把这个跟他说明了。
Pas une goutte d'eau ne pouvait, dès lors, pénétrer dans la coque de l'embarcation.
各个舱口都盖得严丝合缝,一滴水也不会从外面流进船舱。
À l'époque, l'émotion est telle que, dès l'annonce de sa mort, le photographe et son agence retirent le cliché du marché malgré les ponts d'or proposés par les magazines du monde entier.
那个时候,万众默哀,照片的摄影师和他所在的事务所听到王妃的死讯时,就决定不让照片在市面上流传开,虽然全世界的杂志都愿意花重金买这个头条。
Les Grassois installent sur place des distilleries de type industriel dès 1907. L'huile essentielle pouvant être stockée pour être vendue aux meilleurs cours.
格拉斯人从1907年起在此建厂。储存好的精油被卖到最好的市场。
Créée en 1982, par Jack Lang, alors ministre de la Culture, cette grande fête populaire dédiée à la musique sous toutes ses formes remporta dès ses premières éditions, un grand succès.
1982年,时任法国文化部部长的雅克·朗创立了音乐节,这是一个面向各种音乐形式的全民大型节日,从一开始就取得了圆满的成功。
Nous dès avec,elle en est une très belle,parmi PaiPai la tête de son aimable affirme que des petits!
我们很小的时候就在一起玩了,她是个很漂亮的女孩子,人们见到她都忍不住拍拍她的小脑袋说,多可爱啊!
Camille s’épanouit pleinement, dès son réveil du matin elle pense à partir, les soirs elle s’endort aussitôt la tête sur l’oreiller.
她每天都玩得很开心,一早醒来就急着要过去,晚上回来也累得倒头就呼呼大睡。
Pourquoi dès que c'est UNE galère, c'est tout de suite au FEMININ ? LA pluie, LA neige, LA grêle, LA tempête, tout ?a, c'est pour vous les FEMMES !
为什么一个(阴性的)苦役,难道苦役就适于阴性的?(阴性的)雨,(阴性的)雪,(阴性的)冰雹,(阴性的)暴风雨,诸如此类,这都是为你们女性准备的!
Les détaillants de cigarettes québécois et ontariens devront mettre leurs paquets à l’abri du regard des clients dès samedi.
从这个周六起,魁北克和安大略的香烟零售商们必须把他们的香烟隐藏在顾客视线之外。
Les objets exposés ici sont pour la plupart entrés dès 1831 dans les collections royales françaises après avoir été rapportés à Marseille par un officier de marine.
这里展出的是1831年被收集在法国皇室,后被一名法国海军军官带到马赛去的大部分藏品。
Toutefois, le marché pour chaque type d'anormal rythme rapide des mises à jour, Gu voulez acheter des vêtements de personnes ont à me contacter dès que possible.
但市场每种款式之更新速度异常快,顾想买衣服的人得尽快与我联系。
Les grossistes peuvent aider à fournir des campagnes de marketing et des politiques, des GVC rapidement, dès que possible pour atteindre l'objectif de réussite!
可以帮批发商提供相关的销售方案和政策,共同快速致福,早日达到成功的目标!
Ali, 88, par ce coin de la communauté à chercher la bonne coopération dans le fournisseur, dès que possible avec les gens que je contact avec le Secrétaire.
今借阿里88一角,向社会各地征求好的合作供应商,请有识之士尽快与我司联络。