Du reste, son galant se contentait de ricaner, tous les quatre sortirent, l’affaire sembla finie.
可是,他的情人却只冷笑了一声,然后四个人就一起离开了,这桩事似乎也就算完了。
[萌芽 Germinal]
J'ai été l'une de celles-là qui pense à l'état de son épilation avant un rendez-vous galant.
幽会之前,我会想一想自己脱毛的状态。
[Solange te parle]
Mais je préfère dire que les filles sont galantes et laissent le pronom devenir masculin pluriel. -Elles sont sympa, ces filles !
不过要我说,是女孩子们太温柔了,所以愿意用阳性人称代词。这些女孩子们太善良了!
[基础法语小知识]
Il sut rester " monsieur le comte" , tout en se montrant galant quand il le fallut, complimenteur, aimable enfin.
他知道保持“伯爵先生”的身分,一面在必要的时候却显出自己是讨欢心的,会颂扬的,总而言之和蔼可亲的。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Le capitaine, voulant sans doute rendre à l’orgie un air galant, leva encore une fois son verre, et prononça : « À nos victoires sur les cœurs ! »
上尉无疑地想使这种大吃大喝的场面增加一种风流的空气,他高声说道:“我恭祝我们爱情上的胜利而干杯!”
[莫泊桑短篇小说精选集]
Comme il est gentil ! il est déjà galant, il a un petit œil pour les femmes : il tient de son oncle.
“他多可爱啊!已经知道巴结女人喜欢了,这是跟他的外叔祖父学的。
[追忆似水年华第一卷]
Il crut même comprendre, une fois, que cette légèreté des mœurs d’Odette qu’il n’eût pas soupçonnée, était assez connue, et qu’à Bade et à Nice, quand elle y passait jadis plusieurs mois, elle avait eu une sorte de notoriété galante.
有一阵子,他都认为,以前他没有料到奥黛特会那么轻佻,现在她的轻佻却几乎尽人皆知,而当她在巴登和尼斯度过的几个月当中,她的风流是出了名的。
[追忆似水年华第一卷]
Où est la femme de la société à laquelle il n’a pas adressé quelques lettres extrêmement spirituelles et même un peu galantes ?
对哪个上流社会的女人,他没有写过几封极其风雅甚至有些风流的信呢?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Dans un autre conte fait au Casino, un mari s’était assuré de sa mésaventure en attachant avec un peu de cire un cheveu qui fermait comme un scellé la porte de sa femme et celle du galant.
在“俱乐部”,还讲过一个故事:一个十丈夫用一点点蜡把一根头发像封条一样粘在老婆的门上和风流客的门上,结果确信他倒了霉。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Donc, comme nous sommes des personnes galantes, nous allons commencer avec les mots féminins, les noms féminins.
所以,既然我们是优雅的人,我们就从阴性单词、阴性名词开始吧。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Il sut rester "monsieur le comte", tout en se montrant galant quand il le fallut, complimenteur, aimable enfin.
他知道保持“伯爵先生”的身分,一面在必要的时候却显出自己是讨欢心的,会颂扬的,总而言之和蔼可亲的。
Monsieur Fran?ois est galant, Il sait parler aux femme, leur faire des compliments ou leur en écrire, et cela depuis fort longtemps.
弗郎索瓦先生风流典雅,对女士们很会花言巧语,或是奉承殷勤,或是情书绵绵,这是很久前的事情。