Entendu! Alors, quelle est la procédure à suivre pour le changement ?
好的,更改行程之后有什么手续要办吗?
[Alter Ego+3 (B1)]
Coups et lenteur de la procédure, les obstacles sont parfois nombreux, même si une plateforme de signalement existe.
即使存在报告平台,程序的打击和缓慢,有时障碍也很多。
[Décod'Actu]
L'intervention qui peut parfois durer plusieurs heures nécessite une extrême minutie. Pas question de trembler des mains durant la procédure.
手术有时需要几个小时,需要极其小心。在手术过程中不会出现手抖的问题。
[Vraiment Top]
La procédure est réservée aux procès des grands criminels.
这种做法仅适用于严重罪犯的审判。
[硬核历史冷知识]
Dans les faits, on constate qu'interdire l'avortement n'empêche pas les femmes d'y avoir recours, mais les contraint bien souvent à utiliser des procédures clandestines et risquées.
事实上,我们可以看到,禁止堕胎并不能组织妇女进行堕胎,往往会迫使她们采取一些秘密且危险的方法。
[Décod'Actu]
Julia dut se plier à la procédure imposée à tous les autres passagers.
朱莉亚却必须和其他旅客一样接受例行检查。
[那些我们没谈过的事]
Je l'appellerai dès qu'il sera officiellement Premier ministre, puisqu'il y a la procédure ensuite qui va maintenant s'enclencher.
一旦他正式成为首相,我就会给他打电话,因为接下去有即将展开的程序。
[法国总统马克龙演讲]
Si vous êtes ESTP, vous n'êtes pas vraiment à l'aise avec les normes, les règlements et les procédures qu'il faut respecter à la lettre.
如果你们是ESTP,你们对于常规,规则和要严格遵守的程序不满。
[MBTI解析法语版]
Car il ne faut pas oublier: vous n'appréciez pas beaucoup les procédures.
你们不太喜欢程序。
[MBTI解析法语版]
L'application de procédures et de protocoles a aussi une raison, et celle-ci peut être une bonne raison même.
程序和协议的应用也是一个原因,它甚至是一个好的原因。
[MBTI解析法语版]
Par pays, où le transport des fleurs, le matériel de pépinière, en pot paysage, la nécessité de procédures de quarantaine.
按国家规定,凡调运花卉、苗木、盆景,均需办理检疫手续。
Bienvenue aux nouveaux et anciens clients sont venus à négocier dans le même temps, l'usine peut être mis en procédure d'autorisation d'exportation.
欢迎新老客户前来洽谈,同时本厂可定牌加工出口。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有一些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序差一点被延长。
Division I professionnelle des compagnies de transport à Hong Kong et de pièces, l'agence a indiqué que l'inspection douanière des procédures de dédouanement.
我司是专业中港散件运输公司,代办报关报检验关清关手续。
Comment le groupe criminel de Zhang Hong et Zhang Jieliang peut savoir en avance qu'ils peuvent gagner cent pourcents le procès dans la procédure judiciaire ?
张虹张杰良犯罪团伙他们如何事先得知在司法审理的过程中能百分之百胜诉?
Les mêmes juges doivent se prononcer dans les mois à venir sur une procédure séparée, celle sur une interdiction de l'AKP, au pouvoir depuis 2002, pour activités contraires à la la?cité.
这些法官会在未来几个月内宣判另一的诉讼。这项诉讼关于是否禁止正义和发展党活动(该党自2002年以来执政),诉因是该党有违反世俗原则的活动。
J'ai une forte capacité de production de l'entreprise, de compléter les procédures de quarantaine, avec l'espoir que les gens d'affaires dans tout le pays ensemble pour un avenir meilleur.
我公司生产能力雄厚,检疫手续齐全,希望与全国各地客商精诚合作,共创美好未来。
Malgré leur enthousiasme envers les études à l'étranger, les parents chinois connaissent mal les écoles et les procédures d'inscription, selon une étude récente.
最近的研究显示,虽然中国的家长热衷于把孩子送到国外去读书,但是他们本身对于国外的学校以及注册程序知之甚少。
Quelle méthode devrait-être adoptée pour la réforme du traité et quelles en seront les étapes ? Quelles seraient les implications d'une procédure de révision accélérée ?
条约改革,应采取怎样的方式?步骤是怎样的?快速修订程序是指?
Soyez prudent et discret, surtout dans vos propos : il y aura des gens qui aimeraient bien percer àjour vos projets ou vos intentions au sujet d'une procédure ou d'une affaire en cours.
谨慎行事,尤其要慎言:有人可能透过言论窥伺你的商业计划。
La société de production de moulage sous pression en utilisant la machine électrique, hydraulique contrôle conjoint, avec manuel et automatique des séquences de ces deux procédures.
本公司生产的压铸机采用电气、液压联合控制,具有手动与自动循环两种工作程序。
Le jeune homme n'a pas encore été condamné, et la procédure d'expulsion peut être suspendue, mais le message du gouvernement Cameron est celui d'une sévérité totale.
这名男子还没有被审判,驱逐程序可能会暂停,但是卡梅隆政府要传达的严厉信息已经一揽无遗。
J’imagine le même incident dans nos pays européens…Les procédures…Quatre heures plus tard nous arrivons à BKK avec 1 heure de retard.
我不禁浮想联翩,如果这桩事是发生在我们的国家...会怎么样... 4小时后火车抵达曼谷,只比预计晚一个小时。
Votre entreprise peut exporter une telle procédure simple, de manière à réduire les coûts, la Division-je enregistrer des exportations peut être plus des avantages mutuels.
这样贵司可简便出口手续,从而节省费用,我司可多创出口量,互惠互利。
Après de longs mois d'attente, due au blocage des procédures d'adoption après le séisme dévastateur du 12 janvier dernier, les choses se sont accélérées à la veille de Noël.
在1月12日破坏性的地震后,领养过程得到阻碍;在长时间的等待后,领养手续终于赶在圣诞节前完成。
Je n'ai jamais mis en vente sont leurs chiens d'élevage, traitées à l'insecticide en stricte conformité avec les 30 jours, 40 jours à partir de vaccin Intervet procédures réglementaires.
本人出售的绝对都是自己繁殖的狗狗,严格按照30天驱虫、40天起英特威疫苗的规范程序进行。
La phase du cycle du site où le périmètre du site est fermé et l'accès n’est permit que via des procédures du temps de jeux.
场馆周期中的一个阶段。其时,场馆区域已经封闭,只能按照奥运会赛期程序进入场馆。
La Société a été fondée en Janvier 2004, en avril de l'an dernier mis en production, compléter les procédures pertinentes, le produit par une détection précise.
本公司成立于2004年1月,于去年4月正式投入生产,相关手续齐全,产品经过精确的检测。
Haut famille impériale dans la poursuite de l'Espagne à l'amende compétences manuelles des 250 procédures qui sont dans l'industrie cinématographique pairs.
帝王世家高级西服源自于西班牙,以精细的手工250道工序的技艺著称于同行片业。
Mais sa législation ne prévoit pas un recours automatique au référendum : cette procédure est fonction du niveau d'importance de la ratification.
但是它的立法没有规定自动启用全民公决手段:该程序取决于批准对象的重要程度。