Merci, merci, dit Monte-Cristo, jugeant à la prostration de l’intendant qu’il ne pouvait tendre davantage cette corde sans risquer de la briser ; merci ! Donnez-moi de la lumière, brave homme.
“谢谢,谢谢,”基督山说道,他从那位管家失魂落魄的样子上判断出,他不能再把弦拉紧了,再紧便有绷断的危险。“请给我个人。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La jeune femme était toujours dans une prostration complète.
这位年轻的女人一直是昏昏沉沉不省人事。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Au lieu de s'abandonner à la prostration ou aux folies du début, ils paraissaient se faire une idée plus juste de leurs intérêts et ils réclamaient d'eux-mêmes ce qui pouvait leur être le plus favorable.
他们不再像一开始那样听任自己一味地沮丧或狂躁,他们看上去好像对自己的利益有了正确的认识,所以主动要求得到于他们最有好处的东西。
[鼠疫 La Peste]
Mais tout de suite après, il tomba dans la prostration.
但话音刚落,他就坠入虚脱状态。
[鼠疫 La Peste]
Gédéon Spilett visita ses plaies. Il craignait qu’elles ne se fussent rouvertes, étant imparfaitement cicatrisées… il n’en était rien. D’où venait donc cette prostration ?
他的伤处本来就没有完全收口,吉丁-史佩莱怕创口重新迸发,就检查了一下,所幸创口并没有开裂...那么,怎么会产生这种虚脱现象的呢?
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il suppliait cet être mystérieux, ce protecteur, disparu maintenant, et dont l’image l’obsédait… puis il retombait dans une prostration profonde qui l’anéantissait tout entier… plusieurs fois, Gédéon Spilett crut que le pauvre garçon était mort !
原来他在和罪犯们斗争,他叫唤着艾尔通,他不断地恳求那个神秘的人,那个神通广大的不知名的保卫者,他的形象已经铭记在赫伯特的脑海里了...然后,他耗尽了体力,又陷入了完全虚脱的状态...有几次吉丁-史佩莱以为这个可怜的少年已经死了!
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Pendant une assez longue prostration qui le tint presque sans connaissance, Cyrus Smith et Gédéon Spilett observèrent avec attention l’état du malade.
尼摩船长虚脱了很长时间,几乎完全失去了知觉。赛勒斯-史密斯和吉丁-史佩莱小心地观察了这个垂死的人的情况。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Le capitaine Nemo était sorti de cette prostration qui l’avait accablé, et ses yeux avaient repris leur éclat.
在他们离开以前,尼摩船长曾经陷入虚脱状态;这时候他的精神已经恢复了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Enfin, le malheureux, affaibli par les mauvais traitements, tomba dans une prostration profonde qui ne lui permit plus ni de voir, ni d’entendre.
最后,经不起种种的虐待,这个不幸的人陷入了虚脱状态,视觉和听觉都严重地减退了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
En attendant, toutefois, l’ingénieur était encore plongé dans une nouvelle prostration que le transport avait déterminée, et on ne pouvait faire appel à son ingéniosité en ce moment.
工程师躺在担架上,由于一路的颠簸,又昏睡过去,因此他们没法请教他。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Avant de regarder Rastignac, elle jeta sur son mari de craintifs regards qui annonçaient une prostration complète de ses forces écrasées par une tyrannie morale et physique.
她不敢望拉斯蒂涅,先怯生生的瞧了瞧丈夫,眼睛的神气表示她精神肉体都被专横的丈夫压倒了。
La jeune femme était toujours dans une prostration complète.
这位年轻的女人一直是昏昏沉沉不省人事。
Avec cette pratique qui se répète, on cherche à fausser l'interprétation de la Charte afin de légitimer l'usurpation des pouvoirs par le Conseil pour que celui-ci s'ingère dans les affaires intérieures d'un État, à des fins inavouables, profitant de la faiblesse et de la prostration de son peuple touché par la guerre.
通过反复这样做,正在企图扭曲对《宪章》的解释,使安理会篡夺权力合法化,这样保证其出于不可告人的目的干涉国家内部事务,利用受战争影响的人民的软弱和无助状况。