Nous devons regarder en face avec lucidité, avec exigence, ce qui a fonctionné et ce qui n’a pas fonctionné dans la gestion internationale de la crise.
我们应该清醒地、严格地正视,国际社会管控此次危机时有用的举措还有无用的举措。
[法国总统马克龙演讲]
Elle doit être un moment d’unité, de solidarité, mais aussi de lucidité et d’action, face à la crise mondiale inédite que nous traversons, tous.
面对我们正在经历着的、史无前例的世界危机,本届会议必须表现出统一、团结、清醒以及行动力。
[法国总统马克龙演讲]
Au lendemain, alors que des responsables français avaient eu la lucidité et le courage de qualifier le génocide, la France n’a pas su en tirer les conséquences appropriées.
事后,虽然法国官员用清晰的思路和勇气将其描述为种族灭绝,但法国却没有得出此次后果的经验教训。
[法国总统马克龙演讲]
Fulgurante de beauté et de lucidité dans un siècle d'égarements, elle fit, à chaque tournant de l'Histoire, les justes choix, distinguant toujours les Lumières des ténèbres.
在一个充满误导的世纪里,她是美丽和清醒的代表,她在历史的每一个转折点都做出了正确的选择,始终将光明与黑暗区分开来。
[法国总统马克龙演讲]
Néanmoins, la lucidité me conduit à observer que la relation n'est pas totalement, aujourd'hui, équilibrée.
然后,我非常清醒地知道两国的商业关系,并不完全平衡。
[法国总统马克龙演讲]
Cependant, mes chers compatriotes, je veux vous le dire ce soir avec beaucoup de gravité, de lucidité mais aussi la volonté collective que nous adoptions la bonne organisation, nous ne sommes qu'au début de cette épidémie.
然而,我亲爱的同胞们,今晚,我带着万分的沉重与警醒,也带着集体的意愿对你们说,尽管我们采用了正确的组织措施,我们仍仅处于疫情的开始。
[2020年度最热精选]
Lui offrir un cadre, comme on dessinerait les contours d'un jardin pour que s'y épanouissent l'audace, la lucidité et l'exigence.
为自己建立创作环境,犹如设计花园的布局一样, 让自己的大胆创意、清晰思维和卓越标准 在园内茁壮成长。
[Inside CHANEL]
La mémoire lui revenant, mais non la lucidité, il voulut faire sa tasse de café.
他想起来了,但是还没清醒,他想来杯咖啡。
[法语综合教程3]
Créer ardemment, mariant le flair et la lucidité, l'énergie et la chance.
创造,无比热切,将天分与洞察力、活力、机遇相结合。
[Inside CHANEL]
Le conventionnel commençait à haleter ; l’asthme de l’agonie, qui se mêle aux derniers souffles, lui entrecoupait la voix ; cependant il avait encore une parfaite lucidité d’âme dans les yeux.
国民公会代表开始喘气了,他本来已经气力不济,加以临终时呼吸阻塞,说话的声音便成了若断若续的了,可是他的眼睛表现出他的神志还是完全清醒的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Le chant du coq, l’aube, les chiens qui aboient, la clarté qui se répand, l’homme qui se lève, la nature, le temps, le rêve, la lucidité, tout est féroce.
雄鶏的鸣叫,黎明,吠叫的狗,正在扩散的光亮,起床的人,自然,天气,睡梦,清醒,一切是凶猛的。
Mais la haine ravage tout dans le coeur du fils, sa lucidité et son humanité, de sorte qu'il considère cette haine comme sa propre façon de vivre.
但是,仇恨蹂躏了儿子心中的一切,他的理智,他的人性,使他把对父亲的恨当成了自己的生活方式。
Pluton vous conseillera d'éviter les dépenses excessives, de ne pas céder à vos goûts de luxe. Quelques complications possibles concernant le patrimoine, un héritage. Faites preuve de lucidité.
冥王星创议制止过度销,不要胡乱知足本身的耗费需求。有一些遗产和承授权方面的题目。亲兄弟明算账。
L’homme n’aurait plus aucune lucidité de ce qui le constitue en propre, de ce qui fait son essence et de ce fait, de ce qui lui permet d’être ce qu’il est aujourd’hui.
这样(没有记忆的)人会无法理解构成他内心的种种,他从何而来,也不会明了他为何成为今天的样子。
M. Baali (Algérie) : Le rapport du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui rend compte avec lucidité et impartialité de la situation tragique que continue de vivre le peuple palestinien dans sa patrie occupée par Israël et place, du coup, l'examen de la question de la Palestine dans un contexte particulièrement préoccupant.
巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):大会今天正在审议的巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会的报告(A/60/35),以清晰和公正的方式,描述了巴勒斯坦人民继续在被以色列占领的家园中生活的悲惨景况。
Les auteurs des dispositions de la résolution des Nations Unies 1514 (XV) ont fait preuve de sagesse et de lucidité en limitant ce principe afin d'empêcher que son exploitation ne serve à détruire des pays et à disperser des populations.
起草联合国第1514(XV)号决议条款的人展现了智慧和远见,他们对该原则作了限制,防止有人利用它来毁灭国家和离散人民。
Si les pays développés ont la lucidité stratégique qui convient, ils se rendront compte que cette nouvelle attitude, cet effort additionnel est, plus que juste : absolument nécessaire.
如果发达国家实现了必要的战略设想,它们就会认识到,这种新的姿态,也就是说,这种额外的努力,不仅是公平的,而且也是绝对必要的。
Ce constat ne doit pas nous dispenser de reconnaître en toute lucidité nos insuffisances propres, nos erreurs et nos échecs pour pouvoir adapter nos politiques et mieux coordonner nos actions.
但是,这不能也不得妨碍我们以充分的认识和清晰的远见,承认我们自己的缺点、错误和失败,以此作为成功实施我们政策、协调我们行动和努力的第一步。
Alors que le débat sur ces politiques se charge de considérations politiques, il est urgent d'évaluer sereinement et avec lucidité la manière dont sont conduites ces réformes et quel est leur impact, afin de tirer les leçons de l'expérience et d'améliorer les politiques visant à favoriser la modernisation.
由于对此种政策的辩论变得具有很强的意识形态考虑的色彩,因此迫切需要严肃和冷静地对如何真正进行改革及改革的影响进行评估,目的是吸取经验,改善公共政策,促进现代化。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清晰的头脑和坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Ils ont examiné avec lucidité les distorsions structurelles et le traitement discriminatoire qui sapent actuellement le système international, et ils ont fait un certain nombre de recommandations constructives.
现实地审视了目前损害国际体系的结构扭曲现象和歧视性待遇,并提出一些建设性建议。
La lucidité de M. Brahimi a permis de promouvoir le processus politique en vue de rétablir la normalité en Iraq.
卜拉希米先生的智慧是推动恢复伊拉克正常化的必要政治进程的关键。
Les délégations ont rendu hommage à la lucidité et à la transparence du rapport ainsi qu'à sa grande qualité.
代表团欢迎这份内容清晰透、明度高的报告,并称赞报告有很高的质量。
Nous nous félicitons également de la déclaration très complète de M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire adjoint aux affaires de désarmement, qui, comme à l'accoutumée, et avec lucidité, a fait le point devant la Commission sur l'évolution de la situation en matière de désarmement depuis la dernière session de la Commission.
我们还赞赏主管裁军事务副秘书长贾扬塔·达纳帕拉先生所作的全面发言。
Je voudrais également renouveler l'appréciation et l'appui du Burkina Faso à l'action du Secrétaire général, S. M. Kofi Annan, qui conduit les affaires de notre Organisation mondiale avec courage, lucidité et détermination.
我还要再次表示,布尔基纳法索赞赏和支持秘书长科菲·安南先生的工作,他以勇气、清晰和决心指导了我们世界组织的工作。
Nous attachons une grande valeur à la lucidité et la franchise dont vous avez fait preuve dans nos travaux au cours de ces derniers mois.
我们高度评价你在我们过去几个月期间的辩论中所显示的洞察能力和坦率态度。
M. Baali (Algérie) : Le rapport dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui rend compte avec lucidité de la situation tragique faite au peuple palestinien par Israël, la puissance occupante, et place, du coup, l'examen de la question de Palestine dans un contexte particulièrement préoccupant.
巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):今天在大会面前的报告非常清楚地介绍了巴勒斯坦人民由于占领国以色列的行动而处的悲惨境况,把巴勒斯坦问题置于这种特别令人痛苦的背景下。
Cette victoire de la cohérence permet d'être optimiste sur la lucidité dont est capable la communauté internationale.
这种在一贯性方面取得的胜利,使人对于国际社会的洞察力能采取乐观的看法。
C'est ici qu'apparaît de manière évidente la lucidité des pères fondateurs de notre Organisation, notamment en prévoyant dans la Charte, ce Chapitre VIII qui définit les mécanismes et identifie les moyens du relais nécessaire de l'action du Conseil par les acteurs régionaux et sous-régionaux.
在这方面,本组织创始者将第八章列入《宪章》,确定了安全理事会与区域和次区域行为者之间的互动机制,并指出两者之间互动的必要途径,这体现了他们的远见卓识。
Je remercie également M. Alvaro de Soto pour son exposé complet et - je dois le dire - d'une grande lucidité sur la situation toujours complexe et souvent peu claire qui prévaut dans la région du Moyen-Orient.
我还感谢阿尔瓦罗·德索托先生就往往是不明了的,并且总是非常复杂的中东区域的局势所作的全面的——我还必须说同时也是始终明晰的——通报。