Quelles que soient nos infirmités personnelles, la noblesse de notre métier s’enracinera toujours dans deux engagements difficiles à maintenir : le refus de mentir sur ce que l’on sait et la résistance à l’oppression.
无论我们每个人有怎样的弱点,作家职业的高贵永远植根在两种艰难的介入中:拒绝谎言,反抗逼迫。
[经典演讲精选]
Et puis, nous y insistons, étudier les difformités et les infirmités sociales et les signaler pour les guérir, ce n’est point une besogne où le choix soit permis.
并且,我们要强调,对社会的畸形和残疾进行研究,把它揭示出来以便加以医治,这种工作是绝不能单凭个人好恶而加以选择或放弃的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Nous ignorons les maladies des civilisations antiques, nous connaissons les infirmités de la nôtre.
我们不懂古代文明的病害,却知道自己文明的疾患。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il fallut écrire une lettre mielleuse à l’abbé Chélan, pour le prier d’assister à la cérémonie de la relique de Bray-le-Haut, si toutefois son grand âge et ses infirmités le lui permettaient.
还得给谢朗神甫写一封甜言蜜语的信,请求他在高龄和体弱允许的情况下出席博莱—勒欧的遗骨瞻仰仪式。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Dans l’année 1827, son père, sentant le poids des infirmités, fut forcé de l’initier aux secrets de sa fortune territoriale, et lui disait, en cas de difficultés, de s’en rapporter à Cruchot le notaire, dont la probité lui était connue.
一八二七那一年,她的父亲感到衰老的压迫,不得不让女儿参与田产的秘密,遇到什么难题,就叫她跟克罗旭公证人商量,——他的忠实,老头儿是深信不疑的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Le cœur peut-il devenir difforme et contracter des laideurs et des infirmités incurables sous la pression d’un malheur disproportionné, comme la colonne vertébrale sous une voûte trop basse ?
人心难道也能象矮屋下的背脊一样,因痛苦压迫过甚而蜷屈萎缩变为畸形丑态,造成各种不可救药的残废吗?
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Y a-t-il longtemps, mon ami, que tu as cette épouvantable infirmité ? Au lieu de t’enivrer au cabaret, tu ferais mieux de suivre un régime.
“朋友,你得了这种可怕的病,时间不短了吧?最好不要上小酒馆,要注意饮食。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Pourquoi ces emportements ? Il expliquait tout par son ancienne maladie nerveuse ; et, se reprochant d’avoir pris pour des défauts ses infirmités, il s’accusait d’égoïsme, avait envie de courir l’embrasser.
为什么这样大的脾气?他认为她的老毛病又复发了,于是他反面责备自己太不体贴,不该把她的神经病当做错误,真想跑去吻她,表示歉意。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ici reparut l’infirmité naturelle de mon oncle, qui en public ne pouvait pas prononcer les mots difficiles.
叔父在公共场合说话时常常会口吃。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Soit ; mais dans cette supériorité il y a de l’infirmité.
就算这样,但在这种精深中有着欠缺的一面。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Sur ce récif de corail inhabité, il n’y aura personne pour se moquer de ton infirmité.
在无人寓居的珊瑚暗礁上,那里没有人会讪笑你的残疾。
Les femmes et les hommes peuvent espérer être en bonne santé pendant environ 90 % de leur durée de vie moyenne et souffrir d'une maladie ou d'une infirmité pendant seulement 10 % de leur vie.
澳大利亚男女一生中平均90%的时间身体健康,只有10%的时间患病或有残疾。
Le programme vise notamment à améliorer l'accès à l'université et les taux de réussite universitaire des étudiants appartenant à certains groupes visés par les mesures d'équité, y compris ceux qui sont défavorisés sur le plan socioéconomique; ceux qui viennent de zones rurales ou isolées; ceux qui sont issus de milieux non anglophones et ceux qui souffrent d'une infirmité.
该方案特别要改善来自指定平等群体的学生,包括来自社会经济背景低下、农村和偏远地区、不讲英语背景的学生以及残疾学生的机会和学术成果。
112 Faire face à la charge que représentent les décès et infirmités dus à la prévalence croissante des maladies non transmissibles, en particulier le diabète et les maladies cardiovasculaires, tout en luttant contre les grandes infections qui se sont maintenues au-delà du XXe siècle, comme la tuberculose.
112 处理特别是糖尿病和心血管病等日益流行的非传染病引起的死亡和残疾问题,同时预防20世纪尚未消灭的严重传染病,例如结核病。
Article 94 - La peine privative de liberté encourue par l'auteur ou le complice d'un acte de terrorisme est réduite de moitié si, ayant averti les autorités administratives ou judiciaires, il a permis de faire cesser les agissements incriminés ou d'éviter que l'infraction n'entraîne mort d'homme ou infirmité permanente et d'identifier, le cas échéant, les autres coupables.
第94条,施行恐怖主义行为的人或其共犯如果通过向行政或司法当局报警,从而可能终止犯罪活动或防止犯罪行为造成死亡或永久伤害,或指认其他罪犯(如果有),对其判处的徒刑可减少一半。
Par exemple, selon le rapport de l'État partie (p. 17), dans la loi relative aux relations de travail, la travailleuse peut bénéficier d'une mise en disponibilité pour suivre son conjoint en cas de changement de lieu de travail ou pour élever un enfant de moins de 5 ans ou atteint d'une infirmité exigeant des soins.
例如,缔约国报告(第15页)指出,根据《劳动关系法案》,职业妇女有权为以下目的而休假:陪伴更换工作地点的丈夫;抚养不满5岁的子女;或者因病需要治疗。
Les maladies transmissibles restent à l'origine d'un grand nombre d'infirmités dans le monde et les programmes de vaccination doivent être intensifiés en vue d'atteindre l'objectif de la vaccination universelle contre toutes les maladies transmissibles évitables.
传染性疾病仍然是全世界造成许多残疾的原因,因此应当加强免疫接种方案,争取实现在全世界范围内进行防止一切可以预防的传染性疾病的免疫接种这一目标。
« 2. En particulier, les États parties interdisent de soumettre une personne sans son libre consentement informé à une expérience médicale ou scientifique et protègent les handicapés contre ce type de pratique et contre les interventions ou internements forcés visant à corriger, améliorer ou réduire toute infirmité réelle ou perçue. »
“2. 缔约国尤其应当禁止未经残疾人自由作出的知情同意对有关人员进行医学和科学试验,应当保护残疾人不遭受这种试验以及为纠正、改善或减轻任何实际上或感觉中的缺陷而进行的强迫干预或强迫收容。”
Il y avait accord général sur la question et le principe de la protection des personnes handicapées contre « les interventions ou internements forcés visant à corriger, améliorer ou réduire toute infirmité réelle ou perçue », mais il a également été convenu que le libellé lui-même (notamment la signification des mots « internement » et « perçue ») devrait être examiné plus avant de même que l'emplacement d'une telle disposition.
并普遍同意保护残疾人“免受为纠正、改善或减轻任何实际上或感觉中的缺陷而进行的强迫干预或强迫收容”的问题和原则,但同时普遍认为需进一步审议确切措词(包括“强迫收容”和“感觉中的”含义)及这样一项条款的位置。
Le Comité consultatif appelle l'attention du Département des opérations de maintien de la paix sur les demandes d'indemnisation suite à une infirmité qui sont en instance et prie la MINUSIL de veiller à ce qu'elles soient réglées dans les plus brefs délais.
咨询委员会提请维持和平行动部注意待处理的伤残案件,并请联塞特派团确保快速处理这些案件。
Le taux actuel de mortalité maternelle dans le monde et le nombre de femmes ayant subi des accidents ou atteintes d'une infirmité par suite d'un accouchement montrent à quel point elles sont privées de sécurité, de droits, de pouvoir et de dignité humaine.
目前,全球产妇死亡率以及与生育有关的妇女受伤和致残的发生率都很高,这证明了妇女得不到安全或权利,丧失了权力或被剥夺了人的尊严。
Pour réduire la mortalité et l'infirmité permanente, il faut donner aux plus démunis un accès plus facile aux médicaments et aux vaccins essentiels.
世界上的穷人需要更容易取得必须的药品和疫苗以降低死亡率和致残率。
M. Bouchaara (Maroc), rappelant que 80 pour cent des personnes qui souffrent d'infirmités mentales ou physiques, vivent dans le monde en développement, ajoute que les handicapés sont souvent marginalisés et font l'objet de discrimination.
Bouchaara先生(摩洛哥)指出80%遭受身心残疾的人生活在发展中世界,他说,残疾人常常遭到边缘化和歧视。
S'il est vrai que l'État partie a pris certaines mesures pour supprimer la discrimination, les différences de traitement motivées par l'origine ethnique, le sexe, la condition sociale ou une infirmité sont encore courantes.
委员会虽然承认厄瓜多尔采取了一些措施,但仍然关切地注意到普遍存在的因种族、性别、社会地位和残疾而引起的歧视。
Le taux d'incapacité est déterminé d'après la nature de l'infirmité, suivant un barème minimum d'invalidité fixé par arrêté du Ministre d'État.
在确定丧失劳动力程度的时候,根据部颁命令确定的最低限度残疾比率,考虑到损害健康的性质。
La victime a le droit, en outre, de réclamer à son employeur soit la fourniture et le renouvellement des appareils de prothèses nécessaires en raison de son infirmité, soit une indemnité d'un montant équivalent.
受害者还有权要求其雇主提供或更新因残障所需的假体,或以相当金额给予补偿。
C'est à l'extension de la vaccination infantile que l'on doit d'avoir pu venir à bout de la rougeole, de la coqueluche et de la diphtérie, qui constituaient autrefois les principales causes de mortalité et d'infirmité chez l'enfant.
儿童免疫覆盖率的提高,有效控制了过去造成儿童死亡和残疾主要原因的麻疹、白喉、百日咳等疾病。
La santé en matière de procréation est un état de bien-être total, tant physique que mental et social, pour tout ce qui concerne l'appareil génital, ses fonctions et son fonctionnement et non pas seulement l'absence de maladies ou d'infirmités.
(第7.6段)生殖健康系指在身体上、精神上以及社会方面,一个人的生殖系统及生殖功能和生殖过程的各个方面都处于完全良好的状况,而不仅仅是指没有疾病。
L'English International Association de Lund (Suède) a mis au point l'année passée des stratégies de lutte contre la discrimination qui visent à promouvoir la parité des sexes et les droits des personnes victimes d'une discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, une infirmité ou l'origine ethnique.
瑞典隆德的英语国际协会去年制订了反歧视战略,其目的是促进性别均衡,以及基于性取向、身体残疾或人种遭歧视人民的权利。
On peut définir la santé sexuelle plus globalement comme étant un état de bien-être physique, affectif, psychologique et social lié à la sexualité, et pas seulement comme l'absence de maladie, de dysfonctionnement ou d'infirmité. La santé sexuelle implique une conception de la sexualité et des relations sexuelles qui soit positive et fondée sur le respect, ainsi que la possibilité d'avoir des expériences sexuelles agréables et sans risques, à l'abri de toute contrainte, discrimination et violence.
性健康较全面的定义是指与性能力有关的生理、情感、心理和社会福祉方面的健康状态,而不仅仅指没有疾病、功能不紊乱或不虚弱;性健康要求对性能力和性关系实行积极和尊重的办法以及有可能享有愉悦和安全的性经历,没有胁迫、歧视和暴力。