Ensuite, au début du XXe siècle il y a eu les Arméniens, et puis, plus tard dans la seconde moitié du XXe siècle, les Comoriens et Maghrébins notamment les Algériens qui sont devenus à leur tour la première communauté étrangère à Marseille.
接下来20世纪初是亚美尼亚人,然后是20世纪后半叶,科摩罗人和马格里布人,特别是阿尔及利亚人,轮到他们成为马赛的第一大外国群体了。
[innerFrench]
Donc, les gens mangeaient du chien, notamment à cause de la famine.
所以,人们吃狗,尤其是因为饥荒的缘故。
[2018年度最热精选]
En plus des dimensions linguistique et culturelle, la francophonie a également des implications politiques : après la décolonisation, la France a gardé des relations privilégiées avec ses anciennes possessions, notamment en Afrique.
除了语言和文化方面的影响,法语地区还有政治上的影响:殖民化结束之后,法国与其殖民国家,尤其非洲殖民国家保持了良好的关系。
[法语词汇速速成]
Je pense notamment à des réactions communautaristes, de type néofasciste ou religieux.
我想到的某种特别的反应 即为,新法西斯主义社群或宗教社群。
[TEDx法语演讲精选]
– Alors, pour ne pas tourner en rond pendant le confinement, et pour ne pas perdre du temps, eh bien, profitez-en pour apprendre plein de choses, et notamment du français.
那么,为了在居家隔离期间不转来转去,为了不浪费时间,那就利用这段时间来学习很多事情吧,尤其是学习法语。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Et notamment, tu dois absolument connaitre ton plan. Le plan, c'est fondamental !
特别是,你必须熟悉自己的提纲。提纲是基本!
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Timothée, il y a beaucoup de préjugés qui courent sur les 15-30 ans, et notamment celui qui dépeint la jeune génération comme une génération désengagée, est-ce que c'est vrai, est-ce que c'est faux ?
蒂莫泰,人民对于15至30岁的人有很大的偏见,尤其是有人把这一代人看作“不参与一代”,这是真的吗?你怎么看?
[Alter Ego+3 (B1)]
Parmi ses agents aujourd’hui démasqués, on retrouve notamment Rainer Rupp (nom de code Topaz) infiltré à l’OTAN ; et Günter Guillaume (nom de code Hansen) en charge de surveiller le chancelier ouest-allemand Willy Brandt.
在他的特工中,现在被揭穿的有潜入北约的Rainer Rupp(代号Topaz);以及负责监视西德总理Willy Brandt的Günter Guillaume(代号Hansen)。
[Pour La Petite Histoire]
Le propriétaire a notamment l’interdiction de vous demander : photo d'identité, carte d'assuré social, extrait de casier judiciaire, jugement de divorce, contrat de mariage ou certificat de concubinage et dossier médical personnel.
身份证照片,社会福利卡,案底副本,离婚判决书,婚姻合同或同居证明,还有个人病例。
[Conso Mag]
Les menaces sont là, plus que jamais, aux quatre coins de notre planète, notamment au Caucase, dans la Corne de l'Afrique, en Afghanistan et dans bien d'autres endroits.
在地球的各个角落,威胁比以往任何时期都强烈,特别是在非洲之角的高加索地区,以及阿富汗和许多其他地方。
[法国总统马克龙演讲]
Il sera utilisé notamment par le secteur de la pêche, mais aussi pour la prévention des catastrophes naturelles.
它主要用于渔业,同时也用于自然灾害的预防。
Gamme de produits, notamment des plastiques, de l'aluminum pièces (moulage sable, moulage et extrusion), ainsi que des morceaux de métal.
公司产品范围包括塑料件,铝件(砂铸,压铸和挤压)以及五金件。
Celle-ci était devenue, notamment avec la célèbre marque Tiger, leader du biscuit en Inde.
这次交易特别涉及的是在印度饼干行业的知名领先品牌"虎牌"。
Maladies.Les maladies infectieuses laissent des traces sur les restes d’un humain et notamment dans l’émail des dents.
传染病在这些遗骸、尤其在牙齿上,留下了各种痕迹。
Illustrant la mondialisation financière, la crise a fait d'autres victimes, notamment en Australie.
在经济全球化的背景下,这场危机牵连了许多受害者,特别是澳大利亚。
Matériel utilisé dans l'ensemble, notamment de bois, matériaux de construction, des ornements, des autocollants et d'autres domaines.
主要就用于鞋材、包材、建材、装饰品、不干胶等领域。
Le cas des étudiants chinois n'est pas isolé.Il en concerne bien d'autres, notamment du continent africain.
这不仅是中国留学生的问题,很多国家学生都存在类似的问题,尤其是非洲大陆。
Ainsi, la ville de Shanghai, très dense, a été active pour limiter la croissance du trafic automobile en mettant notamment aux enchères les plaques d’immatriculation.
而上海市为了限制轿车数量,则对汽车牌照进行拍卖。
Aujourd'hui, des foires-expositions, notamment automobiles et de biens immmobiliers, ont aussi lieu durant le festival.
而今展销会特别是汽车展销会和房地产展销会也会在节日期间举行。
Celui-ci a déjà livré notamment dans le Finistère des produits vers la restauration collective où le concombre a déjà été mangé.
该批发商确实已经为菲尼斯太省的饭店行业发过货,这些黄瓜也已经被吃了。
C'est le cas notamment des contrats de conseil, de maintenance, de réalisation de logiciel ou de fourniture de système « clé en main ».
特别是在建议,维护,软件的实现或《cle en main》系统的供应合同案件中。
Le ministre Eric Besson, notamment, s'est vu reprocher par l'opposition une communication trop "lénifiante".
特别是法国工业部部长贝松被反对党指责其对通讯部太过“宽松”。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲证券市场也同样剧烈震荡,东京周五下跌3,72%。
En revanche, il peut communiquer avec les autres animaux, et notamment avec sa meilleure amie, Caroline, la tortue verte.
此外,它还能和其他动物沟通,特别是和它最要好的朋友,绿龟卡洛琳。
Et notamment le droit de lui fournir des «armes à caractère défensif».
包括有权提供“防御性武器”。
L'année 2007 a été marquée par une série de rappels de jouets et de produits dangereux, notamment des dentifrices contenant des produits chimiques utilisés comme antigel et comme dissolvants.
由于出现了一系列危险玩具和危险产品的召回,2007年格外引人注意。特别是含有某些化学成分的牙膏,这些化学成分可用作防冻剂和溶剂。
Les grains de sucre que nous mettons dans notre café ou nos yaourts comme le sirop de glucose-fructose, qu'on trouve notamment dans les sodas.
那些我们放入我们咖啡或者酸奶中的糖粒,就好像我们在,尤其是苏打汽水里面,发现的果葡糖浆一样。
Ce titre pourrait notamment concerner les dirigeants de filiales étrangères établies en France.
这将成为在法国设立外国子公司的原因之一。
Deuxième point, celui des contamination par des bactéries, notamment pour ce qui est les produits transformés (charcuteries, produits laitiers).
第二点,细菌污染,尤其是加工产品(熟肉,奶制品)。
Ce développement positif est dû notamment aux conditions météo anormalement favorables dont on a bénéficié au dernier trimestre.
此次取得积极进展的主因是,最后一季度天气格外有利。