Un éclair de joie indicible illumina ce visage lugubre, comme fait un dernier rayon de soleil avant de se perdre dans les nuages qui semblent moins sa couche que son tombeau.
他那忧郁的脸上掠过一丝说不出的快乐,犹如太阳消失在云彩中,进入坟墓前的最后一丝光亮。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Levant les yeux, il découvrit avec un effarement indicible la tête de DUTILLEUL, collée au mur à la façon d'un trophée de chasse.
抬眼去看,他看到了DUTILLEUL的头——那种恐惧难以描述——像陈列的猎获物一样粘在墙上。
[法语综合教程3]
Cela est sauvage, mais le charme en est indicible, et quand on s’est habitué à l’entendre, on ne conçoit pas qu’un autre chant pût s’élever à ces heures et dans ces lieux-là, sans en déranger l’harmonie.
这种唱法不符合规范,但它的魅力难以形容,听惯了这种曲子,就不能想象,还能有别的歌曲在此时此地升起而不破坏了周围的和谐。
[魔沼 La Mare au Diable]
Jacopo se laissa glisser par l’écoutille, et remonta un instant après avec les deux vêtements, que Dantès revêtit avec un indicible bonheur.
雅格布窜下舱去不久就拿着那两件衣服爬了上来,唐太斯带着说不出的快乐穿了起来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Louis XVIII fit un geste indicible de colère et d’effroi, et se dressa tout debout, comme si un coup imprévu l’avait frappé en même temps au cœur et au visage.
国王做了一个难以形容的,愤怒和惊惶的动作,然后猛地一下子挺直并站了起来,像是这个突然的打击同时击中了他的脸和心一样。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le malheureux eut un élan de joie indicible ; un rayon de pure lumière descendit dans cet enfer où il se débattait.
他发出一声欢喜的喊叫,好象透入那绝望黑暗的深渊。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oh ! merci, merci, docteur ! dit Villefort avec une joie indicible, je n’ai jamais eu de meilleur ami que vous.
“我谢谢您,医生,”维尔福说,高兴得无法形容,“我从来没有有过比您更好的朋友。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Monsieur m’excusera, dit Baptistin qui avait suivi son maître avec une terreur indicible, mais je crois apercevoir là-bas une voiture sous les arbres.
“请主人原谅,”跟着他主人同来的巴浦斯汀带着难以形容的恐怖神色说,“我好像看见那边树林底下有一辆马车。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je n'étais jamais allé sur mer auparavant ; je fus, d'une façon indicible, malade de corps et épouvanté d'esprit.
这时,我开始对我的所作所为感到后悔了。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Est-ce donc vrai, les choses indicibles, les choses dangereuses, capables de mettre l'Europe en flammes, qu'on a dû enterrer soigneusement derrière ce huis clos ?
然而,这些控诉--这些难以形容、危险、可能让整个欧洲陷入激愤、需要小心隐藏起来的指控--究竟是否为真?
[左拉短篇作品精选]
Fix, dans son coin, éprouvait une indicible satisfaction. Phileas Fogg retenu huit jours à Calcutta, c'était plus qu'il n'en fallait pour donner au mandat le temps de lui arriver.
坐在角落里的费克斯这时心里有说不出来的高兴。斐利亚•福克要在加尔各答坐八天禁闭,伦敦的拘票寄到这儿再慢也要不了八天。
Lorsque vous voyez à travers leurs propres réalisations dans ses mains et une œuvre d'art, mais aussi une joie indicible!
当你看到通过自己的双手而成就的一件艺术品,更是一种无法言表的快乐!
L'Organisation aspire à rassembler des États épris de paix, comme le reflète la Charte, qui les appelle à être « résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances ».
《宪章》呼吁会员国要“决心欲免后世再遭今代人类两度身历惨不堪言之战祸”,反映了联合国渴望联合爱好和平的国家。
Sans aucune raison, Khojaly a été incendiée et détruite totalement; 613 civils azerbaïdjanais, dont 63 enfants et 106 femmes, ont été sauvagement assassinés, 487 personnes ont été grièvement blessées et 1 275 autres habitants de la ville - personnes âgées, enfants et femmes - ont été pris en otage et soumis à des humiliations et des souffrances indicibles.
在军事上完全没有必要这样做的情况下,Khojaly被彻底焚毁,613名阿塞拜疆平民,包括63名儿童和106名妇女被残酷杀害,487人严重伤残,1 275名居民——老年人、儿童和妇女被劫持并且受到令人无法置信的羞辱和折磨。
La vente des armes légères a provoqué partout dans le monde des souffrances indicibles chez des personnes qui ne se doutaient de rien.
出售小武器和轻武器给各地没有提防的人们造成了难以诉说的痛苦。
Il y a soixante ans, les agresseurs militaires infligeaient des souffrances indicibles en Asie.
年前,军国主义发动的侵略战争也给亚洲人民带来了深重的灾难。
Il a coûté la vie à des millions de personnes et a causé des dommages et des destructions indicibles à des millions d'autres.
它夺去了数百万犹太人的生命,给更多芸芸众生的生命造成了无法描述的破坏和毁灭。
Tsunamis, ouragans, séismes et inondations ont fait un grand nombre de morts et provoqué des souffrances et des malheurs indicibles.
海啸、飓风、地震和洪灾导致无数生命丧失和难以言表的悲痛和痛苦。
Pour la plupart des pays en développement privés d'équipements de haute technicité sophistiqués d'alerte rapide, les catastrophes naturelles ont infligé une misère indicible, une dévastation des biens et des pertes en vies humaines.
发展中世界的大多数国家都缺乏尖端的高技术预警设备,自然灾害给它们造成了难以形容的苦难、财产破坏和生命损失。
Ma délégation estime en effet, que la prévention des conflits armés est un élément essentiel pour éviter aux enfants d'indicibles souffrances qui hypothèquent leur santé mentale et physique ainsi que leur avenir.
我国代表团认为,为使儿童免受威胁着他们的身心健康及其未来的无穷苦难,预防武装冲突是必不可少的。
La communauté internationale a subi des tragédies indicibles et de terribles malheurs en raison du nombre croissant d'actes de terrorisme.
日益增加的恐怖主义行径给国际社会造成极大的悲剧和苦难。
La poursuite des souffrances indicibles du peuple palestinien, y compris le nombre croissant de morts et de blessés parmi les civils, la crise humanitaire sans cesse plus grave et la destruction étendue des biens et de l'infrastructure palestiniens, ne sont que les conséquences directes des politiques et pratiques illégales et inhumaines du régime israélien dans les territoires occupés.
巴勒斯坦人民继续面临无法描述的痛苦,包括平民死伤人数的增加、人道主义危机的加深和对巴勒斯坦财产和基础设施的大面积破坏,这些都是以色列政权在被占领土中的非法和不人道政策和做法的直接后果。
Il existe des éléments étrangers qui sont déterminés à exploiter la transition en Iraq pour poursuivre leurs ambitions extrêmes, à prolonger les souffrances indicibles du peuple iraquien et à saper la mission de stabilité de la force multinationale.
一些外来分子一意孤行,利用伊拉克的过渡为本身极端议程服务,延长伊拉克人民的苦难,并破坏多国部队维持稳定的使命。
Nous avons fait l'expérience de violences indicibles provoquées par la guerre, la terreur et les conflits qui ont apporté mort, destruction et souffrances à des millions d'êtres humains.
战争、恐怖主义和冲突制造了难以描述的暴力,给千百万人带来死亡、破坏和痛苦。
Il a écouté et constaté leurs indicibles souffrances.
他聆听并亲自目睹了言辞无法描述的痛苦。
Au cours de notre histoire contemporaine, deux guerres mondiales dévastatrices ont infligé des peines et des souffrances indicibles à l'humanité.
我们的当代历史见证了两次可怕的世界大战,它们给人类带来了惨不堪言的痛苦和苦难。
En cette année du souvenir, je crois qu'il est nécessaire de se rappeler cette tragédie, les horreurs et les souffrances indicibles qu'elle a infligées à l'humanité et de tirer de ce passé douloureux des leçons d'espoir pour bâtir un avenir radieux.
我相信,在这纪念的一年中,必须回忆这场悲剧及其给人类带来的无法描述的恐怖和苦难,并从这一痛苦的过去中吸取希望的教训,使我们能够建设一个辉煌的未来。
Comme les premiers mots de notre Charte nous le rappellent, la Seconde Guerre mondiale a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances.
正如《宪章》的开场白提醒我们,第二次世界大战给人类带来了无法描述的痛苦。
Il ne s'agit là que de froides statistiques, mais elles cachent derrière elles le drame indicible de millions d'être humains.
这些仅仅是枯燥的数据,但其背后隐藏着数百万人口诉不尽的悲剧。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Se souvenir de la Seconde Guerre mondiale et des souffrances indicibles que l'Allemagne a infligées à ses voisins et, par voie de conséquence, à ses propres citoyens constitue pour mon pays un devoir solennel.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):纪念第二次世界大战以及回顾德国给其邻国并因此而给自己的公民带来的难以言状的痛苦是我们的庄严职责。