词序
更多
查询
词典释义:
houillère
时间: 2023-09-10 18:21:08
['ujεr]

adj. f 【地质】炭纪 houillère f. zone houillère 含带

近义、反义、派生词
近义词:
mine de charbon,  mine,  charbonnage
联想词
houille ; minière 露天,浅; sidérurgie 钢铁冶金,钢铁冶金学; minier 的; charbon ; mines 山; mine ,神; minerai ; métallurgie 冶金学; géologique 地质学的,地质的; gisement 脉,床,层;
当代法汉科技词典
adj. f 【地质】炭纪

houillère f. 

zone houillère 含

短语搭配

bassin houiller聚煤盆地, 煤田;煤田; 煤田

terrain houiller有煤层的土地

industrie houillère煤炭工业

sillon houiller煤带

zone houillère含煤带

gaz des houillères煤矿瓦斯

période *houiller, èreère〔地质〕石炭纪

production *houiller, èreère煤炭生产,煤产量

les *houiller, èreères du Pas-de-Calais加来海峡省的煤矿

L'industrie houillère de ce pays est nationalisée.这个国家的煤炭工业是国有的。

原声例句

Précisément. Ces mines s’étendent sous les flots comme les houillères de Newcastle.

" 正是这样。这些矿藏摆在海水下面,像纽卡斯尔的媒坑一样。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

Non, monsieur le professeur, mais il a besoin d’électricité pour se mouvoir, d’éléments pour produire son électricité, de sodium pour alimenter ses éléments, de charbon pour faire son sodium, et de houillères pour extraire son charbon.

" 是的,它不需要停泊的地方,教授。但它需要电力发动,需要原料发电,需要钠产生电原料,需要煤制造钠,需要煤坑采掘煤炭。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

C’était comme une houillère encore debout, tenant par ses racines au sol effondré, et dont la ramure, à la manière des fines découpures de papier noir, se dessinait nettement sur le plafond des eaux.

好像一个还没有倒下来的煤矿,深深的根把它支起在倒塌的地上,枝叶就跟用黑纸做的剪影一样,清楚地描在海水天花板上。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

Quand je retirai ma main, elle était entièrement noire. Je regardai de plus près. Nous étions en pleine houillère.

我见到我的手已经变得很黑。我更仔细地环顾了一周。我们周围全是

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Toute l’histoire de la période houillère était écrite sur ces sombres parois, et un géologue en pouvait suivre facilement les phases diverses.

这个煤层的全部历史都写在岩壁上,地质学家看了接连着的字句很容易就明白。

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Ces réflexions me venaient à l’esprit pendant que je considérais les richesses houillères accumulées dans cette portion du massif terrestre. Celles-ci, sans doute, ne seront jamais mises à découvert.

然而我对自己说,这些特殊的煤床不会有人来开采。

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Cette excursion dans la houillère dura jusqu’au soir. Mon oncle contenait à peine l’impatience que lui causait l’horizontalité de la route.

我们在煤层上穿行,直到傍晚,由于一路地面上的障碍,叔父变得越来越焦急了。

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Oh ! les gisements houillers sont encore considérables, et les cent mille ouvriers qui leur arrachent annuellement cent millions de quintaux métriques ne sont pas près de les avoir épuisés !

“唉!的矿藏还多得很呢,十万个矿工每年才开采一万万英担,到现在为止要想把煤采完还早呢。”

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Sans doute ; mais, après les gisements d’Europe, que de nouvelles machines permettront bientôt d’exploiter plus à fond, les houillères d’Amérique et d’Australie fourniront longtemps encore à la consommation de l’industrie.

“当然,欧洲的煤矿很快都要使用新机器开采了,可是等欧洲煤矿开采完毕以后,美洲和澳洲的煤矿还可以维持相当长一个时期的工业消耗。”

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Un glissement de terrain a frappé mercredi dernier un quartier résidentiel d'une société houillère, ainsi que trois maisons rurales, dans le district de Shanyang, faisant neuf morts et 56 disparus.

上周三,山阳县一煤炭公司,住宅区和三栋农村房屋发​​生山体滑坡,造成9人死亡、56人失踪。

[CRI法语听力 2015年8月合集]

例句库

Selon les premiers éléments de l'enquête menée, la compagnie qui gère la mine houillère est en cause.

根据初步调查,经营煤矿的公司对此负有责任。

Nous sommes à la tête des efforts mondiaux pour le déploiement commercial d'une technique houillère produisant des émissions proches de zéro en offrant 1 650 000 000 dollars en crédits d'impôts.

通过16.5亿美元税款抵减,我们在商业性开发接近零排放煤炭技术的全球努力中遥遥领先。

Elle accueille avec satisfaction la récente approbation d'un projet du FEM concernant la récupération du méthane provenant de gisements houillers en Inde.

印度欢迎最近核准关于印度煤层甲烷回收的一个全球环境基金项目。

Donner des informations sur l'efficacité des inspections du travail s'agissant de contrôler l'application des normes relatives à la sécurité et à la santé au travail, notamment dans l'industrie houillère, où les accidents mortels sont fréquents (voir par. 176 du rapport), et sur les mesures prises pour fermer les mines illégales.

请提供资料说明,监测职业安全和卫生标准落实情况的劳动监察是否有效,特别是发生许多致命事故的采煤部门(见报告第176段),以及关闭非法煤矿采取了哪些措施。

Un projet de ce type, qui porte sur la récupération du méthane des gisements houillers et son utilisation commerciale a été approuvé pour l'Inde, mais il faudrait, par une interaction plus grande avec le pays hôte, réduire le temps de réaction nécessaire à la formulation de tels projets.

已为印度批准了一个关于冷床甲烷回收和商业利用的项目,但需要通过与东道国进行更多的互动交流来缩短对制订全球环境基金供资项目的响应时间。

Parmi les nouvelles technologies développées en Belgique figurent la gazéification souterraine de la houille, la transformation des produits houillers et de leurs sous-produits, la production d'énergie à partir de la biomasse et des déchets, une architecture tenant compte du climat, une utilisation passive de l'énergie solaire dans la conception des bâtiments, la biométhanisation des produits animaux et le chauffage et la climatisation solaires.

比利时正在研发的新技术包括地下煤碳气化、转化煤产品和副产品、从生物量和废物制成能源产品、气候敏感建筑、建筑物内被动式太阳能设计、将动物产品进行生物甲烷化处理以及太阳能供热和冷却等。

法语百科

Un charbonnage ou une houillère est une mine de houille, c'est-à-dire un lieu d'extraction du charbon.

Histoire

L'histoire de l'exploitation du charbon de terre (qu'on appelait ainsi par opposition au charbon de bois) semble relativement récente, alors que celle de la tourbe et de la naphte sont au moins pluri-millénaires. Cette histoire est aussi celui de l'évolution des outils de creusements de puits, d'abattage, de transport et tri du charbon, à main (avec assistance des chevaux), mécanique, hydrauliques puis animés par air comprimé, ce qui permettait aussi d'envoyer de l'oxygène dans les galeries.

Aux débuts de l'exploitation industrielle, les principaux risques, outre la silicose et les effondrements et autres accidents, étaient le manque d'air, les coups de grisou (détecté par la mort d'un canari en cage au XIX siècle ), et l'inondation des galeries à proximité de nappes profonde ou de failles permettant une circulation plus ou moins verticale de l'eau. Ces risques restent d'actualité, et tuent encore de nombreux mineurs, en Chine notamment.

Durant l'exploitation, certaines failles, malgré les progrès de la connaissance géologique des couches de charbon et du sous-sol n'étaient détectées quand on les approchait que par des infiltrations et des suintements à travers les roches du gisement

La Compagnie des mines d'Anzin fut l'une des premières grandes sociétés européennes, puis la stratégie malthusienne des charbonnages français s'est traduite par une pénurie de charbon, qui provoque une prise de conscience nationale lorsque les allemands détruisent les puits pendant la première guerre mondiale.

Les mineurs étaient âgés d'environ 16 ans à environ 40 ou 50 ans. Les causes majeures des décès étaient des coups de grisou, les accidents (tomber de la cage) et les éboulements.

Tous les 4 décembre, la Sainte-Barbe est commémorée. Elle représente la sainte patronne pour les artificiers, les salpêtriers, les fondeurs, les couleuvriers, les arquebusiers, les pompiers, ainsi que les mineurs.

Charbonnage de Vendin-lez-Béthune.

Fosse 5 à Douai-Dorignies.

Charbonnage en Victoria, 1919.

Charbonnage du Grand Hornu, Belgique.

Infrastructure

Le châssis à molettes ou chevalement

La partie la plus visible d'un charbonnage est appelée châssis à molette il est aussi appelé Belle Fleur en Belgique, les termes chevalement et chevalet étant d'usage en France. Il s'agit d'une tour (métallique, en béton ou plus anciennement en bois) supportant en son sommet deux molettes (poulies) sur lesquelles passent les câbles d'extraction (historiquement plats puis ronds).

Le châssis à molettes est dressé au-dessus du puits vertical dans lequel se déplacent le plus souvent deux cages d'ascenseur ou deux skips. Ces derniers ne servant le plus souvent qu'à la remontée du charbon, mais des skips mixes, charbon & personnel existent.

Le fond du puits est appelé bougnou (ou puisard) : c'est là que s'écoule l'eau qui y est alors pompée jusqu'au jour.

Les chevalements vont progressivement disparaître au profit des tours d'extraction où la machine, le plus souvent du type Koepe, est installée au sommet. Cette disposition permet :

de supprimer les contreforts qui n'ont plus de raison d'être ;

l'acier est remplacé par le béton, car la structure travaille essentiellement en compression.

Châssis à molettes.

Châssis restant d'un charbonnage.

Cage.

Le bâtiment de recette

La recette du puits Rodolphe (mine de potasse).

Le bâtiment de recette est un bâtiment qui entoure le puits et se trouve sous le chevalement. C'est dans ce bâtiment qu'ont lieu toutes les manutentions autour du puits (déversement des berlines contenant du charbon où des déblais, changement des cages, des cuffats où des bennes, descente du personnel, du matériel où encore des chevaux).

Les puits

Les puits étaient la prolongation souterraine du chevalement. De forme circulaire le plus souvent (mais aussi elliptiques, rectangulaires et autres) leurs dimensions nettes variaient de 3 à 6 m de diamètre. Ils étaient compartimentés de façons diverses, mais avec le souci constant d’en occuper toute la section. Tout ce qui entrait ou sortait du charbonnage passait par les puits, les hommes, les bêtes, les machines, le matériel, l’énergie, le charbon les stériles sans oublier l’air. Les puits étaient creusés par tronçons, et garnis de cuvelage au plus tôt par de la maçonnerie, par des claveaux de béton, par des cerceaux métalliques en fonte, acier ou en plomb. Si les terrains encaissant étaient très aquifères ou peu stables, des procédés particuliers (congélations, cimentation) étaient nécessaires pendant le creusement. Un grand soin était apporté à la verticalité et au gabarit des puits.

Dans la disposition classique, le puits circulaire était divisé en deux par son diamètre. Deux cordes, parallèles à ce diamètre, divisaient le tout en quatre compartiments.

Le puits contenait essentiellement les guides pour les cages. Ces guides étaient fixes sur des rangées de solives parfaitement alignées verticalement dans le puits. Hors du gabarit de passage des cages étaient logés les câbles électriques, de signalisation ou de téléphone. Mais aussi les cordons de sonnettes, les échelles de secours, les tuyauteries diverses (eau, air comprimé, fluides divers). Enfin, les puits faisaient fonction de conduits d’aérage comme déjà signalé.

Pour des raisons de stabilité et de sécurité les 2 puits étaient creusés à une distance de 20 à 30 m. Pour ces mêmes raisons, il y avait autour des puits une zone appelée stot interdite de toute exploitation.

La partie du puits la plus profonde était réservée à l'exhaure.

En Belgique, les puits recevaient souvent le nom du saint du jour de creusement.

La machinerie

À côté du chevalement se trouve le bâtiment de la machine d'extraction. Celle-ci, actionnée par la vapeur au début et plus tard par des moteurs électriques, était placée à une certaine distance du puits pour ne pas compromettre la stabilité du puits et du chevalement par les vibrations qu’elle engendrait. Le chevalement avait une forme caractéristique avec ses contreforts (ou bigue) destinés à compenser la composante horizontale de la force que la machine exerçait dessus. La machine d’extraction se composait toujours au minimum d’un élément moteur, d’un élément enrouleur et des éléments de manœuvre, de sécurité et d’indication. Le plus souvent y étaient adjoints : un réducteur à engrenages, un frein de secours, un indicateur des profondeurs et un enregistreur des cordées, c’est-à-dire des mouvements des cages dans le puits.

Les câbles plats en chanvre, aloès ou acier, s’enroulaient toujours en bobines. Les câbles ronds s’enroulaient sur des tambours de formes et dimensions variées. Dans les deux cas, les câbles s’enroulaient en sens inverse, de sorte que quand la machine tournait (quel que soit le sens) un câble s’enroulait et l’autre se déroulait.

Les machines d’extraction faisant appel à la poulie Koepe, avaient un seul câble rond, entraîné par adhérence dans la gorge de cette poulie. À chaque extrémité de ce premier câble était fixée une cage, mais leurs fonds étaient reliés par un second câble appelé câble d’équilibrage. Les molettes au sommet du chevalement étaient placées à la verticale du compartiment de la cage qu’elles desservaient. La disposition des molettes dépendait de l’aménagement de ces compartiments dans le puits. Ces différents systèmes présentaient des avantages et des inconvénients.

Un ouvrier appelé « machiniste d'extraction » installé dans la salle des machines actionnait le mouvement des cages. Des curseurs placés sur des vis sans fin synchronisés aux bobines indiquaient l'emplacement approximatif des cages. Les communications entre les gens dans le puits et le machiniste se faisaient en actionnant des sonnettes ; un long câble longeait l'intérieur du puits.

La salle des machines contenait également des ventilateurs pour forcer l'aérage des galeries souterraines. Il y avait parfois également des pompes car à certains endroits il fallait évacuer l'eau provenant de nappes souterraines.

La machinerie.

Vue générale.

Le câble tressé à plat.

Les galeries

Reconstitution d'une galerie au Bois du Cazier.

Un charbonnage fonctionnait au moins avec deux puits (fosses). L'un servait pour l'entrée d'air et l'autre pour le retour. Les galeries qui partaient des puits s'appelaient travers-bancs (dit T.B.) ou bouveaux, elles étaient creusées avec une légère pente qui facilitait le roulage des wagonnets pleins. Les jonctions entre les travers-bancs et le puits s'appelaient accrochages, envoyages ou recette (dans la Loire). Elles étaient numérotées selon leur profondeur. Exemple : envoyage 90, envoyage 967, envoyage 1242. À Saint-Étienne, la profondeur des recettes est calculée par rapport au niveau de la mer. Dans certains puits, il y avait parfois jusqu'à 14 envoyages.

Les bouveaux étaient creusés jusqu'au moment où l'on arrivait dans une veine (ou couche), c’est-à-dire une strate de charbon. Une seconde galerie appelée voie suivait alors la couche de charbon. La veine était exploitée par des chantiers d'abattage appelés tailles. Une taille était délimitée par une voie inférieure (ou de pied) et une voie supérieure (ou de tête) Au point de vue aérage la galerie inférieure partait du puits d'entrée d'air, la galerie supérieure revenait dans le puits de retour d'air, bouclant ainsi le circuit d'aérage.

La taille

C'est le chantier d'abattage du charbon. Elle se présente sous la forme d'un couloir de longueur et d'inclinaison variable avançant quotidiennement de plus ou moins 1 mètre dans le massif exploité.

Les tailles sont toujours desservies par 2 voies d'accès : Une voie basse (dite voie de base), par laquelle le charbon est évacué et par où l'air frais arrive. Une voie haute (dite voie de tête), par laquelle le matériel arrive sur le chantier.

Le principe de la taille (par rapport à celui des chambres à piliers par exemple) est de réduire au fur et à mesure de l'avancée dans le massif la largeur du toit afin de réduire la surface exposée à la pression. À chaque mètre gagné sur le massif, on réduisait l'arrière taille d'autant (par remblayage ou par foudroyage du toit).

Il y a deux manières de faire avancer une taille dans la couche :

À chassant : les 2 voies sont courtes et la taille avance dans le massif. Ainsi on avance « à l'aveugle » dans une couche inconnue. Cette technique est abandonnée à la fin du XIX siècle car elle favorise les échauffements dans l'arrière-taille (incendies provoqués par l'oxydation de la poussière de charbon).

À rabattant : on trace préalablement les deux longues voies afin de délimiter un panneau. La taille remonte alors dans le panneau. Cette technique permet un meilleur aérage du chantier car le courant d'air passe alors contre le massif et non dans le remblai.

Le roulage

Wagonnets.
Wagonnets.

Les transports en surface comme au fond se faisaient par des petits wagonnets (bennes dans la Loire) roulant sur des rails. Au début, ils étaient tirés par des chevaux. Ces chevaux étaient descendus dans la mine pendus dans un harnais. Souvent, ils passaient toute leur vie sous terre et n'étaient remontés que lorsqu'ils ne pouvaient plus travailler. Dans les écuries souterraines, on trouvait toujours des rongeurs attirés par le contenu des mangeoires. On trouvait parfois aussi des chats probablement descendus par l'un ou l'autre mineur. Après la Première Guerre mondiale, les chevaux furent progressivement remplacés par des trolleys électriques puis des locomotives diesel.

Les stations de triage

Station de triage.
Station de triage.

Lorsque les wagonnets arrivaient en surface, il fallait les tirer vers des stations de triage. Il y avait des wagonnets de matériaux stériles qui étaient amenés sur les terrils pour y être déversés et de wagonnets de charbon qui devaient être traités.

La salle des pendus

La salle des pendus du puits Couriot.

Le vestiaire dans lequel les mineurs se changeaient, était une salle très haute avec des barres rondes ou des poulies au plafond sur lesquelles passaient de longues chaînes. Les mineurs accrochaient leurs vêtements à un crochet au bout de la chaîne puis les faisaient monter au plafond. Ils accrochaient l'autre bout de la chaîne avec un cadenas à un cadre ancré dans le sol. Ce système était plus simple que des armoires et prenait moins de place. Il facilitait le nettoyage de la salle et permettait également aux vêtements de sécher plus facilement. Les journalistes appelaient souvent cet endroit « salle des pendus ». Dans le bassin du centre les mineurs parlent de la « chambre chaude ». Dans la Loire, mineurs et ingénieurs parlaient du lavabo.

La lampisterie

Collection de lampes de mineurs.
Collection de lampes de mineurs.

Les lampes des mineurs étaient stockées à la lampisterie. Avant de descendre au fond, le mineur y enlevait sa lampe contre remise d'un jeton qui portait le même numéro que la lampe. Un contrôle à la lampisterie permettait de savoir quel était le personnel au fond (nombre, noms…) .

Les terrils

Les mineurs

Personnel

Haveur : mineur chargé de l'abattage du charbon. (piqueur dans le bassin Sud-Centre).

Boutefeu : mineur chargé de la mise en œuvre des explosifs

Bouveleur : mineur chargé de creuser les galeries, de les étançonner et de les entretenir (boiseur dans la Loire)

Hercheur : mineur ou personnel chargé de pousser les wagonnets avant la mécanisation (rouleur dans la Loire)

Ingénieur des mines : cadre supérieur dirigeant

Machiniste d'extraction : ouvrier travaillant en surface chargé d'actionner le mouvement des cages

Porion : chef responsable d'un chantier (gouverneur dans la Loire)

Remblayeur : personne chargée de remblayer les vides après l’extraction du charbon

Repasseur de fosse : mineur chargé de l'entretien du puits (mineur de puits dans la Loire)

Les sonnettes

Les communications entre les receveurs du fond et du jour se faisaient principalement par coup de sonnettes. Le receveur du jour les transmettait au machiniste d'extraction qui actionnait les cages. Il faut distinguer deux choses, les codes et la structure. Les codes donnaient une signification (pré-établie, conventionnelle) à un nombre de coups, ces codes étaient particuliers à chaque bassin si pas à chaque charbonnage. La structure déterminait, quand, comment, d'où venaient les coups de sonnettes. La structure devait donc répondre à des impératifs d'organisation, elle était plus constante.

Exemples :

1 coup : arrêt
2 coups : plus bas
3 coups : plus haut
2 + 6 coups : envoyage 1232
roulement + 1 coup : surface

Des liaisons téléphoniques existaient mais elles n'étaient pas utilisées pour les actions de routine. Les communications téléphoniques se faisaient pendant les translations des cages car les receveurs avaient peu à faire pendant ce temps-là.

La langue

Pour des raisons de sécurité, en Belgique et également dans le Nord de la France, ce sont les langues régionales qui étaient jusqu'à tout récemment les langues des charbonnages et en général des installations industrielles modernes, le wallon surtout mais également le picard disposant d'un vocabulaire technique plus étendu que le français qui servaient donc d'instrument plus expédient en cas de problèmes graves à traiter rapidement. Le même phénomène se retrouvait du côté néerlandophone où les dialectes du Limbourg offraient plus de richesse de vocabulaire.

Dans le bassin de la Loire, le vocabulaire de la mine est fortement influencé par celui des autres industries locales. Il témoigne de la mobilité des ouvriers au XIX siècle. ex. : crassier (métallurgie), recette (passementerie).

Valorisation culturelle des charbonnages

La commune de Frameries a reconstitué l'ensemble des installations de surface et celle de Blegny, entretient les mines proprement dites ou les galeries: voyez le site de cette mine d'antan que l'on peut visiter (film, photos, conseils pour enseignants…).

De nombreux acteurs du Nord-pas-de-Calais ont proposé que les terrils et certaines installations minières soient classées sur la liste du patrimoine mondial de l'Unesco.

Le charbonnage était central dans la programmation de Ruhr.2010, qui présentait la région houillère et industrielle de la Ruhr comme capitale européenne culture en 2010 en prenant le puits de la Zeche Zollverein, qui fait partie de la Route européenne du patrimoine industriel, comme icône.

Le vocabulaire wallon des charbonnages pourrait avoir influencé le vocabulaire français (à commencer par houille : wa:Houyire sur le Wikipédia wallon (wa) (WPW)). Diverses expressions employées couramment peuvent pour partie venir des mines. Ex. : en avoir plein les bottes, avoir les jetons, la mettre en veilleuse…

Charbonnages en Belgique

On estime que l'exploitation de la houille (un mot de wallon repris en français), était déjà une réalité dans le sillon Sambre-et-Meuse à l'époque romaine; les premiers textes qui en parlent datent du XII siècle . Dès 1229, on trouve des traces de réglementation pour l'exploitation de « carbonières ». Dans la région de Liège, des galeries d'exhaure, appelées areines existent depuis le Moyen Âge. Un tribunal spécial, la Cour des Voir-Jurés de charbonnage, statue sur les nombreux conflits qui font rage entre les exploitants houilleurs, les areiniers et autres parties intéressées jusqu'à la Révolution française.

Charbonnage de Souvret.

La cheminée de "Vedette" à Boussu-Bois.

Frameries "Crachet Picquery".

Dour "Sauwartan".

中文百科

美国怀俄明州的露天开采煤矿

1940年代抚顺煤矿

煤矿是指富含煤炭资源的地方,通常也指采用地下采掘或露天采掘方式生产煤炭的工厂。

煤矿类型

长壁开采–长约300公尺以上的采掘面。一台精密的采矿机在矿层隧道中前后移动。松动的矿石掉入输送带中,并移到工作区域。

连续开采–利用一台有碳化钨钻头的机器从矿层中刮下煤矿。在"房柱法"系统中操作–在一系列约10公尺的房间区域中工作。

爆破开采–传统的开采方式。使用炸药打碎矿层,将矿石收集放在矿车或运输带中。

短壁开采–使用连续开采的机器。类似长壁开采有着可移动的坑顶支撑。

中华民国第一座海底煤矿是台北县瑞芳镇(今新北市瑞芳区)的建基煤矿,于1966年完成海底大斜坑开凿工程,成为世界第四个开采海底煤矿的国家。

中国大陆首个海底煤矿是位于渤海湾的龙口矿业集团北皂煤矿,于2004年开始开采海底煤矿,成为继英国、日本、美国、中华民国、澳大利亚之后,第六个海底采煤国家/地区。

煤矿生产

煤矿在超过50个国家中商业开采。世界一年(2006年估计)约生产53亿7000万公吨的硬煤。2006年的前十大产煤国为: 前十大产煤国(2006年估计) 排名 国家 产量 (百万吨) 比率 1 中国 2482 46.2% 2 美国 990 18.4% 3 印度 427 8.0% 4 澳大利亚 309 5.8% 5 南非 244 4.5% 6 俄罗斯 233 4.3% 7 印尼 169 3.1% 8 波兰 95 1.8% 9 哈萨克斯坦 92 1.7% 10 哥伦比亚 ** 1.2% 主要煤炭出口国(2006年估计) 排名 国家 数量 (百万吨) 1 澳大利亚 231 2 印尼 129 3 俄罗斯 92 4 南非 69 5 中国 63 主要煤炭进口国(2006年估计) 排名 国家 数量 (百万吨) 1 日本 178 2 韩国 80 3 中华民国(**) ** 4 英国 51 5 德国 41 世界上大部分国家都有煤矿储藏。以目前的生产量与消费量,已探明的煤矿储藏量估计可再使用147年。

历史

轨道上的搬运机车,1920年 早在新石器时代,人类便有使用煤的记录。煤矿的主要用途是作为燃料。 美国最早的商业煤矿位于维吉尼亚州的Midlothian,1748年开始开采。 煤炭成为18世纪工业革命中的主要能量来源,蒸汽火车、蒸汽船等开始成为工业国家中的主要交通运输工具。同时炼钢业也需要大量的煤矿。城市的照明、暖气和烹调等也需要使用煤气。英国在18世纪末发明了许多地下采煤的科技,从此采煤进入了大规模商业开采的时代。挖煤的机器约在1880年代左右发明;在那之前,采矿需要以人工用铲子或十字镐挖掘。到了1912年,蒸汽挖土机科技方面的进步使得露天开采变得可能。 煤炭在18世纪至1950年代是西方国家的主要工业和运输能量来源。另一方面,石油的开采技术在20世纪初得到很大的发展,在美国、中东和印尼发现了大规模油田。石油作为燃料的优点多于煤炭。石油及其附属品在1950年代以后开始成为主要的燃料。很快的蒸汽机被内燃机所取代。至20世纪末,煤炭在家庭、工业和运输上很大的一部分被石油、天然气、核能或可再生能源等所取代。 1908年美国的未成年矿工 自1890年开始,采煤也开始成为政治和社会上的争议来源。使用童工、剥削矿工、恶劣的工作环境等使得工会开始形成,社会主义思想开始兴起。另外,机器的大量使用也造成许多矿工失业,造成许多社会问题。环境标准的限制、西部大规模露天矿场的开采等,使得美国的地下采煤业在1970年代后急剧衰退。1914年最盛期时,美国有18万名无烟煤矿工,到1970年只剩6千名。沥青的工作从1923年70.5万人的颠峰,下降到1970年的14万人及2003年的7万人。矿工联合会(UMW)的活跃会员也由1980年的16万人减少到2005年的1.6万人。 1973年与1979年的两次石油危机使得各国政府开始寻找替代能源。在开发核能、风力、太阳能等新能源的同时,煤炭的重要性也再度受到重视。 不过,自1970年代开始,环保意识抬头,人们开始注意包括景观破坏、空气污染与其他燃烧煤炭所可能产生的问题等。和其他化石燃料比较,燃烧煤炭比石油或天然气产生更多的二氧化碳、二氧化硫及氧化亚氮等温室气体,并可能是造成全球暖化及酸雨等问题的主要原因之一。 煤炭在今日仍是重要的能源,因为其经济的价格和丰富的储藏量,特别是用于发电。煤炭目前在中国是最重要的能源,2005年中国约有80%的能源来自于燃煤。2007年中国首度成为了煤炭进口国。

煤矿事故

1968年美国西维吉尼亚州的Farmington矿难,共造成78人罹难 世界上最严重的矿难发生在1942年中国的日本**区「满州国」;见本溪湖煤矿爆炸,共1549人死亡。 爆炸 煤层中经常伴随沼气(甲烷等)的存在。沼气容易引起爆炸事故。因此在封闭的空间工作时,需要经常监测沼气浓度。 若气体中有一定浓度的粉尘,也有可能因为火星引起爆炸。粉尘体积细小,但表面面积大。若周围空气中有充足的氧,对于燃烧反应便会非常敏感。 气体喷出 沼气本身对人体无害,但有时伴随着一氧化碳等有毒气体。若大量的沼气一次喷出,通常煤气爆炸的可能性也迅速增加。 火灾 煤矿事故中最坏的情况。与一般的火灾不同,周围有许多可燃物(煤)大量存在。若坑道被热及烟堵住出口,同时发生缺氧的情况,通常会造成重大的伤亡。 在水底(海底、湖泊或水库附近)的矿区坍塌时发生的事故。是比坑内火灾更糟糕的情况,几乎没有生还的可能。大量洪水在很快的时间内将坑道吞没,造成全体工作人员死亡。通常生还者无法救援、遗体无法回收,坑道也同样被放弃。

环境影响

慢性肺部疾病,如尘肺病曾经在矿工中非常普遍,导致预期寿命减少。在一些采矿国家,尘肺病仍非常普遍;在美国一年约有4,000个黑肺病例(其中约1,500人为前矿工),中国则每年约有10,000个新病例。 中国的空气污染被认为和近年来的大量燃煤有关 采煤对环境造成多种冲击。露天煤矿让土地无法再使用。洗煤厂所产生的酸性矿山排水可能渗入河流中,造成生态污染或人体健康的不良影响。 美国宾夕法尼亚州的森特勒利亚(Centralia)的地下矿坑火灾自1962年以来持续焚烧至今超过40年,造成地下水蒸发,地层下陷。由于矿脉延伸了整个城镇,使得地面经常出现裂缝冒出火苗。当地人口亦从极盛时期的2000人减少到2007年的9人。

煤矿之最

全世界单井口产量之最:山西省塔山矿,设计年产煤1500万吨,2009年实际产量1700万吨,正在进行年产2000万吨技术改造。新华社:全球最大单井口矿井首创千万吨新矿"验收当年达产"纪录,2009年11月13日

中国设计产煤最多的露天矿:准格尔煤田哈尔乌素露天煤矿,设计年产煤炭2000万吨。新华网:中国目前设计产能最大露天煤矿在内蒙古建成投产,2008年12月18日

注解

↑ World Coal Institute - Surface Mining

1 2 World Coal Institute - Coal Mining

1 2 3 4 5 World Coal Institute - Coal Facts 2007

↑ Historical Overview Of The Midlothian Coal Mining Company Tract, Chesterfield County, Virginia, Martha W. McCartney, December, 1989

↑ Barbara Freese. Coal: A Human History(2003)

↑ Uranium Information Centre. Nuclear power in China.

↑ FT.com / Asia-Pacific / China - Australia loses market share in China’s coal

↑ http://www.abelard.org/briefings/fossil_fuel_disasters.php

↑ Couch, Stephen. Presentation at Eastern Section meeting of the National Association of Geoscience Teachers, June 2007

法法词典

houillère nom commun - féminin ( houillères )

  • 1. mine de houille [Remarque d'usage: le plus souvent au pluriel]

    l'exploitation des houillères

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法