Evidemment, les sujets sont issues de scènes bretonnes.
当然,主题内容选自布列塔尼的场景。
[巴黎奥赛博物馆]
Vous ne verrez que des issues négatives, et aucune issue positive possible.
你们只能看到消极的一面,没有一点积极的可能性。
[MBTI解析法语版]
Avant de passer à quelques tactiques qui sont issues de mon pack 2-discussions authentiques tout comme l'étaient les tactiques de la semaine dernière en ce qui concerne la compréhension, je voudrais insister sur un point.
在我继续讨论一些来自我的包2——discussions authentiques 的策略之前,就像上周在理解方面的策略一样,我想强调一点。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Il y a tout d'abord des déchets qui flottent sur l'eau et aussi au fond de l'eau, mais le principal problème, c'est la présence de bactéries issues de matières fécales, c'est-à-dire de caca, de la merde.
首先,水面和水底都漂浮着垃圾,但主要问题是存在来自,粪便的细菌。
[Piece of French]
Parmi eux, on compte surtout des jeunes, des femmes, des citadins, des personnes diplômées ou issues des classes supérieures.
其中,以年轻人、女性、市民、高等学历者或上层人士为主。
[Décod'Actu]
Elles sont issues des sédiments marins déposés juste avant ou juste après l'impact de l'astéroïde
它们来自于小行星撞击之前或之后沉积的海洋沉积物。
[科技生活]
Les geishas sont généralement des femmes issues de familles pauvres.
艺妓一般是来自贫困家庭的女性。
[Pour La Petite Histoire]
Les plus jeunes générations intensifient leur usage du français, des formes variées issues de la langue française ou la combinant avec d'autres langues se développent.
年轻的一代正在加强法语学习,使用法语的各种形式或使其与其他语言结合共同发展。
[精彩视频短片合集]
En utilisant des technologies issues de l'ingénierie spatiale, il étudie la morsure des animaux actuels ou disparus.
他通过利用空间工程技术来研究当前或者已经灭绝的动物的咬痕。
[动物世界]
Dans les autres cas, oui, il y a des issues plus difficiles, voire des décès.
剩余的其他病例中,确实有十分严重的,甚至导致死亡的。
[科学生活]
Un responsable de la municipalité de Shanghai cité par le China Daily expliquait également que les issues de secours des logements sont souvent verrouillées par crainte de cambriolages.
上海市政当局的一位负责人在接受《中国日报》采访时这样解释道,由于害怕偷窃,很多住户都将安全逃生口封堵了。
Chaque année, depuis 1934, la Fête des vendanges de Montmartre célèbre l'arrivée des cuvées issues des vignes de la Butte.
自1934以来,蒙马特高地的葡萄收获节每年都要举行仪式庆祝产自高地葡萄园的葡萄酒的到来。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女性人口比例的严重失衡已经开始消解等级分明的限制:男性与那些出身卑贱的女子结婚,这曾经是绝难想象的事。
Est-ce vraiment àl’écrivain de chercher des issues ?
真的应该由作家来寻找出路吗?
L'inclusion des compagnies aériennes issues des pays du Sud constituerait donc "une violation évidente de ce principe".
将南方国家的航空公司纳入碳交易市场“明显违背了这一原则”。
Le public a utilisé les issues de secours.
人们使用了应急出口。
Une initiative importante a été prise à cet égard : il s'agit d'un programme visant à former de jeunes femmes issues de milieux ruraux au métier d'éducateur, et qui seraient chargées au niveau des communautés de répondre aux besoins des enfants ruraux dans tous les aspects de leur développement.
这方面的一个突出举措是:实施了一个培训农村地区年轻妇女担任社区教员的方案,这些妇女将负责满足农村儿童各方面的成长需要。
Le secrétariat a souligné la nécessité de renforcer le suivi des recommandations issues de ces examens.
秘书处强调需要进一步加强对投资政策审评建议的落实。
En outre, le secrétariat de la CNUCED devrait accroître ses efforts pour suivre l'application des recommandations issues des examens.
此外,讨论强调,贸发会议秘书处应当加大努力,监督投资政策审评建议的落实。
Cela passerait notamment par une approche plus déterminée du suivi de l'application des recommandations, sur la base du système de tableau de bord conçu pour l'établissement du rapport sur l'exécution des recommandations issues de l'EPI de l'Égypte.
这一行动将包括更果断地监督落实过程,并进一步发展埃及投资政策审评执行报告所制定的计分卡制度。
Le programme sur la bonne gouvernance en matière de promotion de l'investissement, le programme d'établissement de liens interentreprises, les initiatives de type Investir dans la paix et les Livres bleus étaient autant de moyens d'aider les pays à appliquer les recommandations issues des EPI.
投资促进方案的善治、挂钩方案、为和平投资计划和蓝皮书等设计目的都在于帮助这些国家落实投资政策审评建议。
Le Gouvernement égyptien avait invité la CNUCED à évaluer dans quelle mesure il avait appliqué les recommandations issues de l'examen de sa politique d'investissement.
埃及政府请贸发会议对其执行投资政策审评建议的情况作出评价。
Voici l'état de la mise en œuvre des principales recommandations issues de l'auto-évaluation
评价显示有若干领域需要得到改进,以便确保该厅工作的持续效率和效力。
Le BSCI a entrepris de dresser un état de l'application de toutes les recommandations issues de ses enquêtes.
监督厅发起了审查向管理层提出的所有调查建议。
Conformément aux recommandations issues de l'audit, la MONUC a pris des dispositions afin de profiter à l'avenir des remises pour règlement anticipé des factures et a constitué une base de données qui facilite l'évaluation des prestations.
由于进行了这次审计,目前联刚观察团利用了早付款折扣,并建立一个数据库以便利对承包商进行评估。
Par ailleurs, les armes légères issues du trafic pratiqué dans cette région n'ont souvent pas de numéro de série, ce qui en fait des armes idéales pour le crime organisé et les réseaux terroristes.
而且,该地区贩运的小武器往往没有系列号码,因此,这些武器是有组织犯罪分子和恐怖网络的理想武器。
Il s'inspirait des résolutions issues de la première Conférence nationale sur les politiques de la femme, définissant des orientations à suivre et des actions à engager en vue de promouvoir l'égalité entre sexes.
该计划以第一次全国妇女政策会议通过的各项决议为基础,确定了促进性别平等的政策和行动领域。
Les femmes issues d'un milieu défavorisé ou de zones rurales ou reculées, ainsi que celles qui ne sont pas anglophones ou qui souffrent d'un handicap, bénéficient d'une aide au titre du Programme en faveur de l'équité dans l'enseignement supérieur et du Programme d'aide aux handicapés dans l'enseignement supérieur.
根据高等教育平等支助方案以及高等教育残疾人支助方案,社会经济地位低的妇女、农村及边远地区妇女、不讲英语的妇女以及有残疾的妇女都可获得资助。
Les dispositions préliminaires du projet de loi établissent les règles issues des conventions internationales et visent à apporter aux femmes, un peu partout dans le pays, une compréhension catégorique et entière de leurs droits fondamentaux ainsi que le prévoit la Constitution fédérale.
该法案的暂定条款阐述了源自国际公约的规则,希望全国妇女能够明确而充分地了解《联邦宪法》赋予她们的基本权利。
À cet égard, elle prend note des travaux actuellement menés par le Comité Zangger pour intégrer aux arrangements les modifications issues de l'examen du Traité.
在这方面,审议大会注意到,桑戈委员会考虑到条约审议进程的发展,经常审查上述谅解。