On sent comme une secousse, tout est noir, on distingue une porte obscure, ce sombre cheval de la vie qui vous traînait s’arrête, et l’on voit quelqu’un de voilé et d’inconnu qui le dételle dans les ténèbres.
我们蓦然觉得一切都黑了,我们看见一扇幽暗的门,当年供我们驰骋的那匹暗色的生命之马停下来了,我们看见一个面目模糊、素不相识的人在黑暗中卸下了它的辔头。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
D'un côté, aussi loin que la vue pouvait s'étendre, on n'apercevait que des terrasses qui finissaient par s'adosser à une masse obscure et pierreuse où ils reconnurent la première colline.
从一边望出去,目力所及,只见一个个平台连绵伸展到黑压压的一大堆石头边,他们认出来那里是本城的第一座山冈。
[鼠疫 La Peste]
Souvent ce sont des lettre très obscures commme les “z”, ou des “x”. Je pense que les moines qui ont fait la langue française voulaient juste gagner au Scrabble.
这往往是些非常卑微的字母,比如z、x。我觉得发明法语的和尚当时只是想赢得拼字游戏。
[美国人的法语小剧场]
Ils entrent ensuite dans la salle obscure.
然后便走进熄了灯的放映厅。
[北外法语 Le français 第二册]
Quelle vérité obscure se cache derrière le Black Friday ?
黑色星期五背后的黑暗真相是什么?
[精彩视频短片合集]
Une petite lanterne, que portait un valet d'écurie, sortait de temps à autre d'une porte obscure pour disparaître immédiatement dans une autre.
一间乌黑的房子里的门开了,一个手提小风灯的马夫时而走出来,时而又立刻走进另一间屋子里。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Les vases du fleuve ensevelissaient ces vengeances obscures, sauvages et légitimes, héroïsmes inconnus, attaques muettes, plus périlleuses que les batailles au grand jour et sans le retentissement de la gloire.
河底的污泥隐没了这类暧昧不明的野蛮而合法的报复,隐名的英雄行为,无声的袭击,这些远比白天的战斗可怕却没有荣誉的声光。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Il enflamme l'imagination et invite à toutes les spéculations concernant ses obscures profondeurs.
它激发了人们的想象,引发了各种关于它黑暗深处的猜测。
[Pour La Petite Histoire]
Y a pas si longtemps que ça, la techno c'était au fond des salles obscures, euh, dans les caves, euh, les raves, euh, un peu, un peu sauvages, quoi.
不久前,电子音乐还存在于地下歌厅,嗯,地下室的舞厅里,嗯,用于一些比较,比较野蛮的节日,是这样。
[Reflets 走遍法国 第三册]
L'éclairage des salles obscures coûtait très cher aux compagnies.
照明黑暗的影厅对公司来说非常昂贵。
[Jamy爷爷的科普时间]
L'origine du mot est obscure, elle pourrait venir de bedaine, de l'ancien français boudine, signifiant « gros ventre » ou bien alors du radical bod- qui indique quelque chose d'enflé.
这个词的起源已不得而知,它可能来自bedaine,源自古法语的boudine,意思是“大肚皮”,或是来自词根bod-,意即肿起来的东西。
M.Wu, traînant avec son caméra dans les mines en pleine nuit hivernale, a fait toute la figure des mines par le bruit obscure original de la photographie numérique.
吴旗带着相机在寒冬深夜的矿区游荡,他将整个矿区景象都笼罩在灰蒙蒙的数字影像特有的噪点之中,他寻找的不是奇异的工业景观,也不迷恋夜的玄妙与神秘,他的视觉焦点,是那些让矿区有意义的人的生命。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主义派,他们的绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体的变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦的艰涩的山林文学,建设明了的通俗的社会文学。
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他的举动有着某种说不清道不明的理由。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言的峭壁!岩洞!黑暗的森林!
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是胆大包天的人在这漆黑无边的原野里也会感到毛骨悚然。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺从着帕西向导的驾驭,在阴暗的森林中飞快奔驰。
Pour d'obscures raisons, certaines affaires sont examinées par le Bureau de l'éthique professionnelle, alors que d'autres, parfois particulièrement délicates, font l'objet d'une enquête menée par le Ministère de l'intérieur.
由于不清楚的原因,有些案件是由职业道德处处理的,而另一些尤为敏感的案件,则由内务部进行调查。
L'examen des services d'achats du système des Nations Unies et des pratiques dans ce domaine auquel a procédé l'Inspecteur amène celui-ci à constater qu'il s'agit-là d'une activité qui, d'administrative et de relativement obscure qu'elle était, s'est transformée au cours des 10 dernières années en une fonction sous les feux des projecteurs et qui est, financièrement, à haut risque.
在审查联合国系统采购事务和做法情况的过程中,检查专员发现采购职能在过去十年发生了很大的变化,从相当不显眼的一项行政活动变成一种高姿态、高风险的职能。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑暗的牢房中是对任何表示不满的人常用的惩罚手段。
Un autre témoin a mentionné le cas d'une femme gardée au secret dans une pièce obscure, que l'on amenait dans une salle où on lui montrait des représentations graphiques de meurtres et des photographies de personnes qu'elle connaissait.
另一位证人提到一位妇女的案子,她被单独监禁在一间黑屋子里,而后又被带到另一间屋内去观看墙上她的熟人被可怕杀戮的形象和照片。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法活动挣来的钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分混乱。
De surcroît, les raisons pour lesquelles les FNL ont attaqué les Banyamulenge, groupe auquel l'organisation rebelle ne s'était pas attaquée jusque-là, restent obscures.
此外,民解袭击巴尼亚穆伦格人的动机令人费解,因为该反叛组织以前没有把这族人锁定为目标。
Lorsqu'une coutume est obscure ou contraire aux dispositions d'une convention internationale dûment ratifiée, aux politiques publiques ou aux libertés personnelles, elle ne s'applique pas.
如果一项习俗很难懂或与一项合理批准的国际公约、公共政策或人身自由相抵触,则不能适用。
L'étendue du plan national d'action reste obscure; par exemple, est-ce qu'il inclut les préoccupations contenues dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, y compris les questions relatives aux personnes déplacées, la restitution de la propriété et les services sociaux pour les victimes de guerre, où qu'elle se trouvent.
《国家行动计划》的包容性如何也不清楚,比如,这份计划是否纳入了安理会第1325(2000)号决议所包含的一些关注点,包括与流离失所者、财产归还,以及战争受害人不论在哪里都能得到社会服务有关的问题。
La zone obscure qui va jusqu'à plus de 4 000 mètres de profondeur dans l'obscurité la plus totale, à un volume maintes fois supérieur à celui de la zone éclairée située à 200 mètres de profondeur.
暗区一直延伸到4 000多米以下一片漆黑之处,其水量超过200米明区许多倍。
Dans la couche obscure, la plupart des animaux se nourrissent de plantes provenant de zones plus proches de la surface qui y précipitent, sous forme de neige marine, les déchets, les restes d'animaux de plus grande taille et les organismes nageurs qui s'aventurent en dessous de la couche éclairée où ils évoluent normalement.
暗区动物大多食用较接近海面的植物(犹如海洋雪一般飘落暗区)、废料、大动物之尸体和游走类生物(游离其正常明区往下闯荡)。
Les milieux pélagiques, qui comprennent les eaux océaniques elles-mêmes, sont eux-mêmes divisés en une zone éclairée (jusqu'à 200 mètres de profondeur, là où la lumière pénètre) et en zone obscure (en dessous de 200 mètres de profondeur là où l'obscurité est totale).
海水环境包括海洋之水本身,可细分为明区(200米以内,光可透及)和暗区(200米以下,一片漆黑)。
Par ailleurs, et alors que l'on s'apprête à célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, d'obscures considérations électorales ont donné lieu à une nouvelle attaque dirigée contre la famille cubaine.
另外,正当人们准备庆祝国际家庭年十周年之际,一些选举因素暗中导致了针对古巴家庭的新一轮攻击。