Où je le ressens mais c'est tellement triste de me priver et de priver ces personnes de ce sentiment qui est si bon qui peut transformer une journée, un peu morne en une journée un peu gaie.
那段时间内,我感到“我爱你”,如果禁止我以及那些拥有这一情感的人说“我爱你”,这真是太令人难过了,这一情感是如此的美妙,它能将忧愁的一天,变成愉快的一天。
[Solange te parle]
La plate campagne s’étalait à perte de vue, et les bouquets d’arbres autour des fermes faisaient, à intervalles éloignés, des taches d’un violet noir sur cette grande surface grise, qui se perdait à l’horizon dans le ton morne du ciel.
萧瑟的田野平铺在眼前,一望无际,远处一丛丛树木,围绕着一个个相距遥远的田庄,好似灰蒙蒙的广阔平原上,点缀着紫黑色的斑点,这片灰色一直延伸到天边,和灰暗的天色融合为一了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Puis , mon cerveau se calma, mon imagination se fondit en une vague somnolence, et je tombai bientôt dans un morne sommeil.
而后,我的头脑平静了,我的想像在睡 意朦胧中消失了,我立刻跌人了沉闷的睡眠中。
[北外法语 Le français 第三册]
Les autres avaient l'air de ne pas l'entendre. Ils étaient affaissés, mornes et silencieux.
其他人好像都没有听见。他们神情沮丧,满面愁容,一声不吭。
[局外人 L'Étranger]
L’expression du regard de cette enfant de huit ans était habituellement si morne et parfois si tragique qu’il semblait, à de certains moments, qu’elle fût en train de devenir une idiote ou un démon.
这个八岁孩子的眼神常是那么愁闷,有时还那么凄楚,以致某些时刻,她看起来好象正在变成一个白痴或是一个妖怪。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Un morne découragement m’envahit. Que faire ? Que faire ?
一种阴郁的挫败感向我袭来。该怎么办 ?该怎么办 ?
[莫泊桑短篇小说精选集]
Et bientôt, machinalement, accablé par la morne journée et la perspective d’un triste lendemain, je portai à mes lèvres une cuillerée du thé où j’avais laissé s’amollir un morceau de madeleine.
那天天色阴沉,而且第二天也不见得会晴朗,我的心情很压抑,无意中舀了一勺茶送到嘴边。起先我已掰了一块“小玛德莱娜”放进茶水准备泡软后食用。
[追忆似水年华第一卷]
Julien ne lisait jamais dans leur œil morne que le besoin physique satisfait après le dîner, et le plaisir physique attendu avant le repas.
从他们暗淡的眼睛里,于连只看到饭后被满足的肉体需要和饭前焦急难耐的肉体快乐。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il monta sur la charrette avec lui, il monta sur l’échafaud avec lui. Le patient, si morne et si accablé la veille, était rayonnant.
他和他一同上囚车,一同上断头台。那个受刑的人,昨天是那样愁惨,那样垂头丧气,现在却舒展兴奋起来了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
À ce mot, Jean Valjean, qui était morne et semblait abattu, releva la tête d’un air stupéfait.
冉阿让先头好象是垂头丧气的,听了这称呼,忽然抬起头来,露出大吃一惊的神气。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
L'atmosphère est morne et déprimante.
气氛沉闷而且让人消沉。
Il a l'air morne et abattu.
他的神情既忧郁又沮丧。
J’étais morne, baigné dans les vérités et les mensonges catéchisés par les mots écrits, ne pouvais pas s’en tirer.
我没什么活力,沉浸在文字为我灌输的事实或谎言中无法自拔。
Loin d'ici, non pas parce que la vie y est morne mais plutôt par goût de l'aventure.
(去)离这里远远的地方,并不是因为这里的生活黯然无味,而更确切地说是为了体验冒险。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我对友谊的看法十分灰暗,因为我从来没有真正为了什么事靠过什么人。
Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.
贞德,生活之重,常令人悲叹。
Après une période encourageante, au moment où se dessinait un règlement final des questions restées en suspens du processus de paix, les événements récents ont jeté l'ombre d'un morne avenir tant sur les Israéliens que sur les Palestiniens.
在经历了一段令人鼓舞的时期,似乎已经日益接近最终解决和平进程中悬而未决的问题时,最近的事件给以色列和巴勒斯坦的前途蒙上了阴影。