Elle lui donna un coup de coude.
她用胳膊肘捅了他一下。
[包法利夫人 Madame Bovary]
D’un coup de coude, il me rejette en arrière.
他的胳膊顶了我一下,把我甩到后面了。
[法语综合教程3]
Lève le coude tiens bon la barre.
振臂把酒尽欢颜。
[《摇滚莫扎特》音乐剧]
Cette cour, en 1815, était plus bâtie qu’elle ne l’est aujourd’hui. Des constructions qu’on a depuis jetées bas y faisaient des redans, des angles et des coudes d’équerre.
这院子已不象一八一五年那样完整了,许多起伏曲折、犬牙交错的工事都已拆毁。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Aussi, on rencontrait un tas de gouapes, qui ne voulaient pas vous lâcher le coude ; on gobelottait malgré soi, on se trouvait dans toutes sortes de fourbis, on finissait par se laisser pincer, et raide !
但是,当他遇见一群无赖,他们拉住他的手不放松,他就只能不由自主地去喝酒;到处都遇上陷阱和骗局,他终于落入圈套!意想不到的圈套!
[小酒店 L'Assommoir]
Et pour celui-ci, on va vraiment essayer avec les coudes, vraiment d'atteindre le mur de derrière.
而做这个动作的时候,需要试着用手肘,去触碰到后面的墙壁。
[美丽那点事儿]
Donc je pense qu'il faut qu'on se serre les coudes et qu'on fasse quelque chose de bien ensemble.
所以我觉得我们必须团结起来,一起做一些好事情。
[innerFrench]
Au bout de neuf heures, Adrien sort de l’usine et fonce, coudes au corps, vers le métro Marcel-Sembat.
九小时后,Adrien走出工厂,匆匆向,Marcel-Sembat地铁站冲去。
[法语综合教程3]
Le trottoir est un peu embourgeoisé par cette baguette coincée sous un coude, par ce paquet de croissants tenu de l'autre main.
手肘夹着的法棍和另一只手上拿着的羊角面包使得这条街道有了几分小资情调。
[循序渐进法语听写提高级]
En lavant les poignées de porte et d'armoires chaque jour chez toi, en fabriquant un jeu de conséquence qu'on donne à ce qu'on surprend à tousser ailleurs que dans leur coude ou en encourageant ta famille à se laver les mains fréquemment.
每天清洗家里的门和衣柜的把手;发明一个小惩罚游戏,比如有人让我们抓到他们没有在他们的肘关节处咳嗽;或鼓励您的家人经常洗手。
[新冠特辑]
Vous posez vos deux mains sur la table. être point,jamais coude sur la table.2.
右手拿刀,左手拿叉。黄油放在厨房,除了早餐拿上餐桌。
Poussez les coudes le plus loin possible vers l’arrière.
将肘部尽可能向后伸。
Votre veston se troue au coude.
您的上衣肘部破了。
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘推开了门。
Il offrit un gros bouquet de fleurs rares a Saumur;puis, serrant l'heritiere par les coudes, il l'embrassa des deux cotes du cou, avec une complaisance qui rendit Eugenie honteuse.
他献上一大束索缪城里少有的鲜花,然后,捏住女继承人的臂肘,在她的脖子两边各亲一下,那样的巴结使欧叶妮羞臊不堪。
Vous posez vos deux mains sur la table. être point,jamais coude sur la table.
不过不要过火,千万别把手肘都放在桌上,将双手放在桌子上。
Il était appuyé sur le coude.
他用肘支撑着。
Je lui ai donné un coup de coude pour l'avertir.
我用肘推了他一下, 提醒他注意。
Elle a le bras au coude nu, exposant le solaire cessé pour faire partie du brun, beau comme main de Venus de déesse.
她的手臂一直裸到肘部,露出了被日光晒成褐色的那部分,美得象维纳斯女神的手一样。
Lentement, péniblement, le malade se souleva un peu, en s'appuyant sur un coude pour jeter son premier coup d'oeil dehors.
病人慢慢的艰难的坐了起来,用手肘支撑着身体为了往窗外看第一眼。
Mudge ne pouvait craindre d'être arrêté par la Platte-river, à ce petit coude qu'elle fait en avant de Fremont, puisque ses eaux étaient glacées.
麦基从弗列蒙抄直路前进,毫不担心普拉特河会阻断他们的去路,因为河水早已结冰。
Vous posez vos deux mai sur la table. être point,jamais coude sur la table.
将双手放在桌子上,不过不要过分,千万别把手肘都放在桌上。
J'ai créé la société depuis 1988, la production d'une variété de différents types, coude, brides, de flexion, des tubes en acier et d'autres produits.
我公司自1988年成立,生产各种各种型号的,弯头,法兰,大弯,钢管等产品。
Cette politique permet à tout le monde de se sentir bien au sein de la firme et de se serrer les coudes dans les moments difficiles.
这样的策略可以让大家在企业内感到舒畅,困难时刻紧密团结一致。
Société spécialisée dans la production de tubes en acier inoxydable opération, bar, brides, de produits en acier inoxydable tels que le coude, et un grand nombre de stocks disponibles.
本公司专业生产经营不锈钢管材,棒材,法兰,弯头等不锈钢制品,并且备有大量库存。
Ma délégation pense donc que les Iraquiens doivent se serrer les coudes à tous les niveaux, mettre de côté toutes leurs divergences d'origine ethnique, religieuse et politique pour s'atteler, ensemble, à résoudre les problèmes de taille auxquels le pays reste confronté.
因此,我国代表团认为,伊拉克人民应该在各个层面上站在一起,搁置各种族裔、宗教与政治差异,并共同努力以应对国家继续面临的挑战。
Si des cendres et des décombres du conflit doit renaître l'espoir d'une vie meilleure, il faut se serrer les coudes, il faut réfléchir ensemble à la voie à suivre, se mettre d'accord sur les priorités et joindre les forces et les moyens adéquats pour réaliser les objectifs définis.
如果对更美好生活的希望要从冲突的废墟中重新诞生,我们就必须站到一起,共同思考前进道路,就优先事项达成一致,联合力量,凑足资源,以实现我们所设的目标。
Nous nous serrons les coudes depuis plusieurs générations.
多年以来我们一直肩并肩地站在一起。
Toutefois, à notre avis, le Secrétaire général a initialement lancé l'idée de tenir une Assemblée du millénaire des Nations Unies afin de transmettre au monde l'image d'une famille de nations unies, dont les membres travaillent coude à coude pour relever les défis du siècle qui commence.
但是,我们认为,秘书长最初提出举行联合国千年大会的设想是为了向世界传递国际大家庭肩并肩团结一致发出的信息,并迎接刚开始的这个世纪的挑战。
Pendant les six jours qu'ont duré les conflits à Kisangani, la population civile s'est serré les coudes et a offert le gîte et le couvert aux malheureux déplacés par les combats.
在基桑加尼冲突的六天中,平民积极帮助那些不幸的人,为因战斗而流离失所的人提供粮食和住所。