Une fois que vous avez développé cet instinct, vous êtes plus obligés de tout le temps penser aux différentes règles de grammaire.
一旦发展了这一本能,你就不再需要一直考虑各种语法规则了。
[innerFrench]
Je pense que le secret, c'est la recherche et de goûter tout le temps.
我想秘诀就在于一直在研究和品尝。
[美丽那点事儿]
Heureusement qu'ils avaient remarqué que de tout temps les gens ont récupéré les vieux scourtins.
幸运的是,他们发现人们一向回收旧的scourtin。
[En Provence]
Ils ont besoin de tout leur temps pour exercer leur autorité.
他们需要用所有的时间来行使他们的权威。
[大学法语三年级Dictée听写训练]
Mes cheveux, je change de tête tout le temps.
我的头发,我总是在改变想法。
[Le sac des filles]
Et ils remontèrent sur la console où ils avaient été placés de tout temps.
于是他们就爬上桌子,回到他们原来的地方去。
[安徒生童话精选]
Si ces hommes ont de tout temps respecté un certain nombre de règles propres à leur caste, ce n'est qu'à partir du shogunat Kamakura qu'ils commencent à développer un code de conduite de plus en plus sophistiqué.
如果说这些人一直尊重种姓的某些特定规则,那么从镰仓幕府开始,他们才开始制定出越来越完善的行为准则。
[Pour La Petite Histoire]
Cette idée obséda Mme de Rênal tout le temps qu’elle comptait passer à prier dans cette église.
德·莱纳夫人打算去这个教堂祈祷时,这个念头一直纠缠着她。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ça peut être le français – et j'espère que ça le sera – ça peut être autre chose, mais il faut faire des choix parce que si on essaye de tout faire en même temps, forcément, ça ne marchera pas.
可以是法语——我希望会是法语——也可以是别的东西,但你必须做出选择,因为如果你试图同时做所有事情,这肯定是行不通的。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Romain : Oui, c'est souvent le cas... Il est rare de tout avoir en même temps... Parfois, ce sont les costumes qui sont splendides mais pas les décors, ou alors les chanteurs chantent bien mais jouent mal.
是的,这很常见。二者兼有的情况少见。有时候服装很华丽但是装饰就不行,或者是歌者唱得很好但表演不行。
[Vite et Bien 2]
Nous continuerons à adhérer à la "Qualité d'abord, le client Tout d'abord, le respect de bonne foi, communs de développement" fins, pour les clients de faire tout le temps et servi!
我们将继续奉行“质量第一、客户至上、诚信守约、共同发展”的宗旨,竭诚为客户尽全力服务!
On considère Shakespeare comme un des plus grands génies dramatiques de tout le temps.
莎士比亚被认为是历史上最伟大的戏剧天才之一。
Très populaire cette légende a de tout temps inspiré les lettrés.
这一传说在各朝各代都总是成为各佳作的灵感原因。其实du。
Mme Solberg a déclaré que les villes avaient de tout temps été des lieux de rencontre multiethniques et multiculturelles, les moteurs de la croissance, le point de départ de réalisations scientifiques, de l'évolution culturelle et du progrès social.
Solberg女士说,城市总是多种族和多文化的聚集地,也是经济发展的动力,并且是科学成就、文化发展和社会进步的发源地。
Il ne fait pas de doute que les femmes en bénéficieront, en particulier les plus pauvres et les noires, de tout temps moins susceptibles de faire appel au pouvoir judiciaire.
这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困的妇女和黑人妇女,她们在向司法机构申诉方面历来享受的权利较低。
Cuba a de tout temps affirmé que l'application isolée du principe de la non-prolifération ne suffit pas pour éliminer les armes nucléaires.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Par ailleurs, le Premier Ministre a souligné que le Canada craint que la prolifération des armes nucléaires ne s'étende à des entités autres que les États, et réaffirmé la volonté manifestée de tout temps par son pays de contribuer à l'intensification des efforts déployés par la communauté internationale pour éviter que les armes de destruction massive ne tombent entre les mains d'États ou de terroristes prêts à s'en servir sous n'importe quel prétexte.
总理还着重指出,加拿大对核武器扩散到非国家行为者表示关切,并重申加拿大长期以来,决心加强国际努力,以确保大规模毁灭性武器不扩散到准备在任何情况下使用这些武器的国家或恐怖分子。
L'Office a de tout temps collaboré étroitement avec les services de santé publique des pays d'accueil.
近东救济工程处历来与东道国当局的公共卫生部门保持着密切的工作关系。
L'argument revient également à laisser entendre que l'Union européenne (UE) aussi, qui a de tout temps été en faveur de l'unification de l'île, a au contraire apporté son appui total à un plan de règlement qui en perpétuerait la division.
这种论据相当于认为,尽管欧洲联盟(欧盟)始终支持该岛屿的统一,却完全支持一项会使该岛屿永久分裂的解决计划。
Tandis que nous continuons d'avancer, nous sommes heureux de constater que ceux qui ont de tout temps appuyé nos efforts leur accordent toujours le même intérêt.
我们继续前进的同时喜见历史上曾支持这些努力者持久表示关心。
Pour les raisons qui ont déjà été exposées, l'accès des autochtones à l'université a été de tout temps très difficile, en raison de facteurs tels que l'éloignement géographique, le coût, les préjugés culturels et le petit nombre d'autochtones qui achèvent le cycle préuniversitaire.
由于上述种种原因,土著学生因地处偏远,费用、文化偏见和土著学生完成高中学业人数少,土著学生上大学向来都不容易。
Le principal obstacle à l'exercice sans réserve du droit à l'éducation a été de tout temps les modèles d'assimilation et l'ignorance ou le mépris dans lequel on tenait les langues et les cultures autochtones dans le système d'enseignement.
充分行使教育权的主要障碍是教育同化模式和教育系统无视或未能欣赏土著语言和文化。
Ces communautés ont de tout temps fait l'objet de discriminations visant leurs moyens de subsistance et leur culture, et le fait qu'elles ne jouissent ni de la reconnaissance juridique ni de l'autonomie traduit bien leur marginalisation sociale, politique et économique.
他们的生存手段和文化历来受到歧视,而他们得不到法律承认和缺少独立自主,这体现了他们在社会、政治和经济上的边缘化。
Comme on le sait, Moscou a de tout temps soutenu le principe de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan ainsi que les autres normes et principes fondamentaux du droit international.
众所周知,莫斯科一贯支持阿塞拜疆的领土完整原则以及其他基本规范和国际法原则。
La République du Panama est consciente que l'emploi d'armes nucléaires met gravement en péril la paix et la sécurité internationales et s'est de tout temps efforcée de rendre l'usage de ces armes illicite.
巴拿马共和国认识到,核武器的使用严重危害国际和平与安全,它一贯致力将使用此类武器定为违法行为。
La propriété de la terre a de tout temps été collective.
达尔富尔的土地传统上归集体所有。
Tout en assumant la responsabilité du maintien de l'ordre et de la justice dans la communauté, l'alcalde a de tout temps joué le rôle de notable qui veille au bien-être de la population dans d'autres aspects de la vie communautaire.
每个村都有自己的执法官,他主要负责在社区维持法律和秩序,但传统上还担当村落长老的角色,以监督人们在社区生活其他方面的安康。
Accroître l'accès aux services volontaires de planification familiale a de tout temps été au cœur de la mission du FNUAP.
增加获得自愿计划生育服务机会的结果,一向是基金的核心任务。
Cette protection s'étend aux logements et aux biens des individus et aux logements et aux biens collectifs, ainsi qu'aux terrains détenus ou utilisés de tout temps par les communautés autochtones.
这项保护应扩展至个人住房和财产、社区住房和财产,以及土著人社区传统拥有和使用的土地。
Ainsi, en deux petites phrases, le Seigneur Bouddha a dit ce qui, de tout temps, a compté dans toutes les sociétés : nos enfants sont le trésor le plus précieux que possède l'humanité.
因此,佛祖用了两句话说出了所有时候都对所有社会最中肯的话:对人类来说,没有什么比儿童更宝贵的了。