Ce serait une situation terrible que celle des colons, quand ils seraient exposés, à courte distance, au feu des canons du brick, et sans être en mesure d’y répondre utilement.
一旦在逼近眼前的敌船炮火面前暴露自己,他们就完全没法还手了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Mais il fallait un temps sûr, et un mois devait s’écouler encore avant que cette exploration pût être entreprise utilement.
然而这需要有稳定的天气,要再过一个月才能很好地进行这次远征。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Un géographe peut servir utilement notre expédition, et quoi de plus beau que de mettre la science au service de l’humanité ?
“我们这次远征,有个地理学家参加是可以给我们帮很大的忙的,您拿科学来为人道服务,世界上还有比这个更光荣的事吗?”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Dans ces règnes-là rien ne voile la honte ; et les faiseurs d’exemples, Tacite comme Juvénal, soufflettent plus utilement, en présence du genre humain, cette ignominie sans réplique.
在这些朝代里耻辱是不加遮盖的,塔西佗和尤维纳利斯这些表率人物,在人类面前有益地批颊痛斥这些无可辩解的耻辱。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Mais cet homme espérait-il se cacher utilement derrière ce tas de gravats qu’il suffisait de tourner ?
难道这个人以为躲在这堆别人只要一绕就到的瓦砾后就行了?
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Pour avancer utilement, il revient aux groupes politiques de dire en toute transparence jusqu'où ils sont prêts à aller.
为了取得有益的进展,由政治团体以完全透明的方式说明他们准备走多远。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Vous pouvez lire utilement l’ouvrage qui a inspiré cette émission de Claire Magone, Michaël Neuman et Fabrice Weissman Agir à tout prix ?
[TV5每周精选 2015年二季度合集]
En prenant un équivalent à sa vie, le vainqueur ne lui en a point fait grâce : au lieu de le tuer sans fruit, il l'a tué utilement.
[社会契约论:Du contrat social]
Tant qu'à faire de ne pas dormir, occupons-nous utilement.
既然睡不着,我们就找些有益的事做。
Nous appelons les États Membres à prendre des mesures, conformément à leur droit interne, pour promouvoir l'accès à la justice, à envisager la fourniture d'une aide juridique à ceux qui en ont besoin et à leur permettre de faire valoir utilement leurs droits dans le système de justice pénale.
我们吁请会员国根据本国法律采取步骤,促进司法救助,考虑向有需要的人提供法律援助,使他们能够在刑事司法系统中有效地维护自己的权利。
Cet expert a participé à la coordination de l'établissement du rapport et a donné des conseils aux différents services impliqués sur la meilleure façon de systématiser l'information ainsi que sur le choix d'éléments d'information pouvant donner utilement et concrètement effet aux directives du Comité des droits économiques, sociaux et culturels.
上述专家参加了报告的协调和编写工作,并向各有关部门提出了使信息收集系统化的最佳办法,他还就如何选择数据提出了建议,以便具体有效地执行《经济、社会和文化权利委员会指南》。
Le Kazakhstan réaffirme qu'il est résolu à continuer de contribuer utilement à la lutte commune contre le terrorisme international.
哈萨克斯坦重申决心继续为共同打击国际恐怖主义做出重要贡献。
Elle considère la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire comme un instrument complétant utilement les traités antiterroristes existants.
它认为《制止核恐怖主义行为国际公约》是对现有的反恐文书的重要补充。
Singapour est attaché à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui vient utilement combler les lacunes du système actuel de lutte contre la prolifération.
新加坡坚决遵守《防扩散安全倡议》,该措施有助于填补现有的反扩散体系的空隙。
La conclusion de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire constitue une étape importante dans la lutte contre le terrorisme, et le texte vient compléter utilement les instruments internationaux existants.
《制止核恐怖主义行为国际公约》的缔结是打击恐怖主义的一个重要步骤,是对现有国际文书的重要补充。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
贸易法委员会参与这一领域的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事和执行官员的责任义务引起举世瞩目。
Pour conclure, il a indiqué que la résolution de la Quatrième Commission devrait être modifiée pour refléter le souci du Gouvernement de Gibraltar de voir le peuple gibraltarien participer pleinement, utilement et en toute sécurité à tous pourparlers sur Gibraltar.
最后,他说应修改第四委员会的决议,使之反映代表的呼吁,使直布罗陀政府能代表直布罗陀人民完全、恰当、确定地出席任何影响到直布罗陀的会谈。
Un ensemble de principes directeurs sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants qui serait d'une application souple viendrait s'ajouter utilement aux autres facteurs incitant les pays à faire des réformes dans ce domaine.
制定一套可灵活适用的关于董事和执行官员责任义务的准则,可以是对各国在这一领域改革取得进展的其他驱动力的宝贵补充。
Le Comité consultatif estime qu'un organe consultatif non contraignant, qui n'aurait pas pour objet de s'ingérer dans les détails de la gestion, pourrait utilement alléger la charge que représente le processus décisionnel et fournir, à titre confidentiel, des avis et des points de vue professionnels sur des questions dont est saisi le Directeur exécutif.
咨询委员会相信,一个无意进行微观管理的非约束性咨询机构将有助于分担决策的负担,可以就由执行主任审议的事项提供保密的专业意见和看法。
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler l'intérêt de ma délégation aux discussions du Groupe de travail sur le crime d'agression, dont les conclusions aideront utilement à compléter les dispositions du Statut de la CPI selon qu'il est prévu que la Cour exercera sa compétence à l'égard de ce crime quand une disposition aura été adoptée conformément aux articles 121 et 123, qui le définira et fixera les conditions d'exercice de la compétence de la Cour à son égard.
我借此机会重申,我国代表团对侵略罪定义特别工作组的讨论感兴趣,讨论结果将有助于补充《罗马规约》第五条第二款,即在依照第一百二十一条和第一百二十三条制定条款,界定侵略罪的定义,及规定本法院对这一犯罪行使管辖权的条件后,本法院即对侵略罪行使管辖权。
En adoptant une démarche plus ouverte et volontariste, la Commission devrait contribuer utilement aux préparatifs de la grande réunion prévue pour l'an prochain.
通过采用一种更开放和自愿的方法,委员会应该可以为预计将在来年举行的重要会议的筹备工作做出有益的贡献。
La vingt-deuxième session extraordinaire du Conseil pouvait utilement contribuer aux préparatifs de cette réunion et à ses débats sur le commerce, le développement et des sujets connexes, tous traités de façon intégrée.
理事会此次特别会议的目的是为筹备贸易与发展以及相关问题高级别全体会议提供意见,以便于全面地进行讨论,使讨论更富成果。
La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique.
该集团赞赏贸发会议的宝贵贡献,贸发会议协助建设这些国家的能力,使它们能够有效地参与国际经济决策和标准制定,使国际贸易和多边贸易体系能够成为促进经济发展的有效工具。
Certaines délégations étaient également d'avis que la CNUCED pourrait contribuer utilement à d'autres activités relatives au développement, notamment aux travaux sur le droit au développement.
有些代表团建议贸发会议继续为其他与发展有关的进程作出有意义的贡献,包括发展权问题。
Elle est également membre de régimes de contrôle des exportations : l'étroite collaboration internationale existant entre ces régimes complète utilement et pleinement le système général de désarmement et de non-prolifération.
西班牙还是出口管制制度的成员:在此类管制制度内开展密切的国际合作是对普遍裁军和不扩散体系的合理和必要的补充。
Elle examinera également la manière dont la norme de diligence raisonnable peut-être appliquée le plus utilement au niveau de la personne, de la communauté, de l'État et sur le plan transnational.
报告将审查在个人、社区、国家和国际各级实施适当努力的最佳办法。
Le projet d'articles consacre utilement d'importants principes bien établis comme le principe de l'utilisation équitable et raisonnable; l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs, et l'obligation des États de l'aquifère de coopérer en vue de parvenir à une utilisation raisonnable et à une protection adéquate de l'aquifère ou système aquifère transfrontière.
条款草案适当确定了一些已经获得承认的重要原则,即公平、合理利用的原则;不造成重大损害的义务;以及含水层国家开展合作,对跨界含水层或含水层系统进行合理利用及足够保护的义务。
Bien que difficile à dégager, une définition claire et objective de l'objet et du but d'un traité pourrait utilement guider l'interprétation du traité international considéré relativement aux réserves qui y auraient été formulées.
可能难以对一个条约的目标和宗旨作准确而客观的描述,但这样的描述对于解释一个具体的国际条约以及该条约所作的保留可能是一个有用的指南。