Depuis 1998, la politique monétaire des Etats de la zone euro est régie par un nouvel organisme : la Banque centrale européenne (BCE).
从1998年开始,欧元区国家的货币政策由新的机构来管制:欧洲中央银行。
[法语词汇速速成]
Ma foi, avec grand plaisir, dit Albert, car vos cigares italiens sont encore pires que ceux de la régie. Quand vous viendrez à Paris, je vous rendrai tout cela.
“非常的赞成,”阿尔贝答道,“意大利的雪茄太可怕了。您到巴黎来的时候,我可以回敬您这种雪茄。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En ce moment, il aperçut, montant du haut du faubourg Poissonnière, un cabriolet de régie dont le cocher, morne et fumant sa pipe, semblait vouloir regagner les extrémités du faubourg Saint-Denis où, sans doute, il faisait son séjour ordinaire.
“这个时候,他看见有一辆单人马车停在波尼丽街口。车夫懒洋洋地吸着烟,似乎想把车子驶回到对面的圣·但尼街口去,他显然是经常停在那儿的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Fumez donc à votre fantaisie, et sans discuter l’origine de ces cigares. Aucune régie ne les a contrôlés, mais ils n’en sont pas moins bons, j’imagine.
“那你就随便享受吧,不用再讨论这些烟草的出处。虽然它们没有接受过烟草专卖局的检查,但是我认为它们的质量不会很差。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
En ce moment, hasard inouï et merveilleux, Marius aperçut un cabriolet de régie qui passait à vide sur le boulevard.
正在这时,真是出人意料的大好机会,马吕斯看见一辆空的出租马车在大路上走过。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
De nos jours, ces monceaux bruyants de créatures se font habituellement charrier par quelque ancien coucou dont ils encombrent l’impériale, ou accablent de leur tumultueux groupe un landau de régie dont les capotes sont rabattues.
今天这群喧闹的人一般是由老式的双轮马车运载的,他们挤在车子的顶层,或者这群活跃的人是由一辆官办的敞篷四轮马车拖着。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
A.-S. Lapix: Avant de refermer ce journal, un salut amical à Lionel Schnunt, chef de la régie, pour qui c'était le dernier 20h après 22 ans passés au sein de France Télévisions.
- 作为。 Lapix:在结束本报之前,向,管理负责人 Lionel Schnunt 致以友好的问候,这是他在 France Télévisions 工作了 22 年后的最后一个晚上 8 点。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Pour assurer une distribution de qualité à tous les Martiniquais, une régie unique de l'eau devrait prochainement voir le jour.
- 为确保向所有马提尼克岛人分配质量,一个单一的水务部门应该很快就会出现。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
La régie du Centre de la Martinique nous a ouvert ses portes.
马提尼克中心的管理层向我们敞开了大门。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Je me demande en régie, je ne sais pas, il a tout goûté.
我想知道在管理方面,我不知道,他尝遍了一切。
[Top Chef 2017 顶级厨师]
La présente convention est régie par le droit français.
本契约准据法,依 法国 法律。
Dans un monde onirique, où la vie est régie par des cycles, les êtres vivants naissent de cocons et forment des couples.
最佳答案这个故事把我们带到了一个梦幻般的世界里,在那里,生命往复循环。万物破茧而出,结伴生活。
Un il doit être une lettre envoyée de deuxième et de troisième génération, la Corée du Sud Ajoutés pied, de la beauté de remise en forme, la beauté est régie par le Président de bienvenue!
安必信眼贴第二代、第三代,韩国足贴,美容健身,均受爱美的女士欢迎!
Pour éviter toute détérioration, la manipulation de ce prototype est régie par un protocole strict, comme le résume cette note du BIPM.
为了避免各种损坏,原件的操作必须在严格的协议管制下进行,详见国际计量局关于该条款的摘要。
J’arrive au marché qui se situe en dehors du bourg. Un marchand de feuilles de tabac. Pas de régie, pas de taxe !
赶集摆摊的地方就在镇子的另一头。这位老伯卖的是烟叶。无须证照,不用纳税。
Afin de protéger ces droits, l'homme que dans leur établie entre le gouvernement et le gouvernement de l'autorité légitime, est régie par le consentement de l'.
为了保障这些权利,人类才在他们之间建立政府,而政府之正当权力,是经被治理者的同意而产生的。
Quant à l'Unsa-RATP, deuxième syndicat de la régie avec 21% des voix aux élections professionnelles), une réunion est prévue mardi pour arrêter une décision.
至于,拥有百分之二十一选票的第二个税政单位的工会Unsa-RATP 已经预定星期二的会议中将做出决议。
L'importation illégale d'?uvres d'art est en effet interdite, régie par une charte de l'UNESCO éditée sous la pression de pays fortement pillés tel l'Italie ou la Grèce.
非法进口艺术品的确被禁止,这一点是联合国教科文组织的宪章规定的。宪章是在意大利或者希腊这种经常遭到劫掠的国家的压力下起草的。
Selon les commentaires de l'UNESCO, l'attribution ne serait pas possible lorsque les relations entre une organisation internationale et un contractant privé sont régies par un contrat dont une clause entend exclure que le contractant « soit considéré comme un agent ou un fonctionnaire de l'UNESCO ».
教科文组织在其评论中认为,如果国际组织和私人承包商之间的合同有条款规定,不得把该承包商“视为教科文组织的代理人或工作人员”,则承包商的行为就不得归于教科文组织。
L'objet principal d'une disposition générale concernant les règles du droit international autre que celles applicables aux matières régies dans le présent projet semble être d'indiquer que ce dernier ne traite pas de toutes les questions de droit international qui peuvent être pertinentes pour établir si une organisation internationale est responsable et ce qu'entraîne cette responsabilité.
拟订一条关于本草案为所涉事项所定现有规则以外国际法规则的一般规定,主要似乎是为了表示,本草案并没有涉及对确定一国际组织是否负有责任及应负何种责任的问题可能有关的所有国际法事项。
Au cas où il ne serait pas fait état de la légitime défense dans le présent projet, cela n'interdirait pas nécessairement aux organisations internationales d'invoquer la légitime défense comme circonstance excluant l'illicéité; elles le feraient en se fondant sur une disposition générale (voir ci-dessous le projet d'article 62) sans préjudice des questions de responsabilité non régies par le présent projet.
依据将是说明草案没有规定的责任问题不受影响的一条一般规定(见下文第62条草案)。
Cette procédure de communication pourrait s'inspirer de celle applicable aux autres types de déclarations relatives à un traité, comme par exemple celle concernant la communication des réserves, régie par les directives 2.1.5 à 2.1.7, étant entendu qu'il ne peut s'agir que de recommandations puisque, contrairement aux réserves, les déclarations interprétatives ne sont pas obligatoirement formulées par écrit.
(3) 该通知程序可以利用适用于通知对一条约提出保留的其他各类声明的程序,例如准则草案2.1.5至2.1.7中所规定的通知保留程序, 不言而喻,这只是一项建议,因为解释性声明同保留不一样,无需以书面形式提出。
Respect du mandat et du plan stratégique d'UNIFEM - Les activités d'UNIFEM sont régies par son mandat intergouvernemental et son plan stratégique, tels qu'ils ont été décrits au chapitre II ci-dessus.
遵循妇发基金任务规定和战略计划——如本文件第二章所述,妇发基金受其政府间任务规定和战略计划指导。
Toutefois, le Rapporteur spécial continuait de penser qu'une objection «à effet intermédiaire» ne pouvait avoir pour résultat de rendre le traité incompatible avec une règle impérative du droit international général, dès lors que l'effet d'une objection était seulement de «déconventionnaliser» les relations entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection, qui se trouvaient ainsi régies par le droit international général, y compris ses règles impératives.
但是,特别报告员继续思考后认为,具有“中级有效性”的反对不可能引起使条约与一般国际法强制性规范相抵触的结果,因为反对的有效性只是使得提出保留者和提出反对者之间的关系“非常规化”,随后即由一般国际法,包括其强制性规范予以约束。
Sur la question d'un manuel IOS, la Direction est d'avis que “vu la nature très diversifiée des activités de contrôle interne, à savoir la vérification interne des comptes et les enquêtes, qui sont régies par différentes normes professionnelles et par le devoir de diligence, il semble d'un intérêt limité d'établir un manuel unique pour couvrir les deux catégories d'activités”.
关于监督办手册问题,管理层认为,“鉴于监督办活动的性质各不相同,即内部审计和调查审计遵循不同专业标准和适当的程序要求,因此兼顾两种活动的单一、全面的监督办手册意义似乎非常有限。
Les règles du droit international applicables continuent de régir les questions concernant la responsabilité d'une organisation internationale ou d'un État pour un fait internationalement illicite dans la mesure où ces questions ne sont pas régies par les présents articles.
在本条款中没有规定的情况下,关于一国际组织或一国对一国际不法行为的责任问题,仍应遵守可适用的国际法规则。
Les montants passés par profits et pertes sont comptabilisés comme dépenses. Lorsqu'il s'agit de la perte de biens ayant appartenu au HCR, l'opération est régie par l'article 10.7, qui dispose que le Contrôleur peut l'approuver, pour les montants ne dépassant pas 10 000 dollars, après avoir procédé, dans chaque cas, à une enquête approfondie.
难民署财产损失的注销适用财务细则10.7, 其中规定,注销额不超过10,000美元的,主计长可授权在对每一个案进行充分调查后批准注销。
Si l'on veut qu'elle soit efficace, la communication des informations relatives à la violence contre les femmes devra être régie par des normes internationales, acceptées par un large éventail de parties prenantes.
如果希望打击暴力侵害妇女的行动有效,关于这方面的信息交流就必须遵循大多数参与国接受的国际准则。
Le point de vue a été exprimé que l'orbite géostationnaire faisait partie intégrante de l'espace et que son utilisation devrait être régie par les dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace.
有代表团认为,地球静止轨道是外层空间一个不可分割的组成部分,该轨道的使用应当由联合国各项外层空间条约的条文管辖。
12.1 Toutes les transactions financières et activités connexes régies par ce Règlement feront l'objet d'une vérification par la Section d'audit du HCR, du Bureau pour les services de contrôle interne, et par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies.
1 本细则规定的所有财务事项和有关活动,均需接受内部监督事务厅难民署审计组和联合国审计委员会的审计。