A partir de 14 ans, ils sont toujours logés, nourris, et pour le reste, on leur donne une somme mensuelle.
从14岁开始,他们要住、吃,剩下的,给他们每月一笔钱。
[循序渐进法语听写初级]
Et, à la montagne, je suis entièrement nourri, logé et blanchi, sans compter les avantages en nature. Je mets presque tout de côté.
在山上,我吃、住、洗衣全免费.还不算实物报酬。我几乎把所有钱都存下了。
[北外法语 Le français 第三册]
Près de quatre millions de gens sont arrivés depuis la guerre et ont été logés dans la hâte, en banlieue.
400 万人是二战以后来到这里,匆匆在郊区住了下来。
[北外法语 Le français 第四册]
Tous les chefs logés à la même enseigne, jugés par cinq critères précis qui n’ont jamais changé selon la direction du guide rouge : choix des produits, créativité, maîtrise des cuissons et des saveurs, rapport qualité-prix ou encore régularité.
米其林指南主任表示,会根据从未改变的五项具体标准来评判在同一招牌下工作的所有厨师,这五项标准是:产品的选择,创造性,烹饪及味道的掌控,性价比,还有规律性。
[精彩视频短片合集]
Comme chanoine de Notre-Dame, Fulbert habite dans le cloître, véritable petite ville dans la ville, où sont logés tous ceux qui travaillent de près ou de loin pour la puissante église.
作为圣母的法政牧师,富尔伯特住在修道院里,这是真正的城中小城,所有直接或间接为强大的教堂工作的人都住在那里。
[Compréhension orale 4]
1 952 mineurs non-accompagnés ont également été pris en charge et logés.
1952名无人陪伴的未成年人也得到照顾和安置。
[法语动画小知识]
Ce précieux liquide est logé à la base de la fleur.
这种珍贵的液体是在花的底部发现的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Le père Grandet avait logé son neveu au second étage, dans la haute mansarde située au-dessus de sa chambre, de manière à pouvoir l’entendre, s’il lui prenait fantaisie d’aller et de venir.
葛朗台老头把侄儿安置在三楼上,那间高爽的顶楼正好在他的卧室上面,如果侄儿高兴起来在房内走动,他可以听得清清楚楚。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Je le crois bien, dit Albert, puisque c’est grâce à lui que nous sommes logés comme deux étudiants de la rue Saint-Nicolas du Chardonnet.
“我想我们是知道的,”阿尔贝说道,“正因为这个,我们才被装到这种小房间里来的。像住在巴黎小弄堂里的两个穷学生一样。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Non ; mais on est logé, comme vous voyez.
“是的,但你也看到了,我们是供给住处的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le vieux peintre chez lequel j’étais logé ne sortait jamais de son atelier que pour aller le dimanche à la messe avec sa femme et sa fille, jeune personne de seize ans aussi laborieuse que lui.
我借宿的那位老画家从不出门,只有每个礼拜天和妻子女儿去做弥撒而已。女儿16岁,和她爸爸一样是个勤奋的人。
Le ballet est logé dans un hôtel prestigieux .
芭蕾舞团住在一家著名的酒店里。
Un éléphant ! Un éléphant qui appartient à un Indien logé à cent pas d'ici.
“一只大象!离这儿百十步远,住着一个印度人,他有一头大象。”
Il vaudrait mieux rencontrer nos SDF et nos mal logés , là il y a de quoi faire...
更应该去看看那些没地方住的人,那些糟糕的房子,去看看那里有啥可做。
Il est logé sur le derrière de l'immeuble.
他住在房屋的后间。
Les officiers d'état-major sont actuellement logés dans des chambres d'hôtel louées par l'ONU.
目前,工作人员居住在由联合国提供的旅馆中。
À mesure que le processus se déroule, les combattants sont désarmés sur les sites de désarmement et emmenés dans les sites de cantonnement où ils sont enregistrés, reçoivent des papiers d'identité et sont examinés et logés pendant cinq jours avant de recevoir une indemnité de transition de 150 dollars des États-Unis et quelques articles non alimentaires.
随着上述进程的实施,作战人员在解除武装营地被解除武装后便送往宿营地,在宿营地对他们进行登记、发给身份证、进行体检和在营内收容五天之后,再发给150美元的安全网津贴和一些非食物用品。
Par conséquent, au Zimbabwe, les adolescents reçoivent des bourses pour aller dans des pensionnats, et sont logés dans des foyers à l'intérieur de camps pendant les vacances scolaires.
因此,在津巴布韦,为青少年提供就读住宿学校的奖学金,他们在学校放假期间居住在难民营里的儿童之家。
Les détachements de liaison des Nations Unies déployés à Bassorah et à Erbil continuent d'être logés et protégés par la Force multinationale en attendant la mise en place d'installations des Nations Unies et le déploiement ultérieur d'agents de sécurité et de personnel d'appui.
在确定联合国处所并随后部署安保和支助人员之前,联合国驻巴士拉和埃尔比勒联络分遣队继续由多国部队提供住房和保护。
Transférer dans le nouveau bâtiment des services de l'ONU actuellement logés dans des locaux commerciaux loués pourrait permettre de réduire les coûts de location futurs.
将目前租用商业空间的联合国办公室搬到新的大楼可能会减少将来的租金费用。
Plusieurs témoins ont fait valoir que ces restrictions les avaient privés d'autres droits essentiels tels que le droit de choisir leur résidence, le droit à un niveau de vie suffisant, le droit d'être nourri et logé convenablement, le droit de travailler ainsi que le droit à la santé et le droit à l'éducation.
数名证人着重指出,这些限制剥夺了诸如其自由选择住所权、获得适当的生活水平、食物和住房的权利、获得工作的权利、以及获得健康和受教育的权利等其他必要权利。
Il permettra en l'occurrence de s'assurer que les ministères et organes gouvernementaux bosniaques sont convenablement logés et qu'ils disposent du personnel et des capacités voulus pour poursuivre le processus d'intégration à l'Europe.
该计划的目的是确保波斯尼亚和黑塞哥维那政府各部委和机构得到足够的人员和房地,使之能够实施通过的改革方案,并培养加入欧盟所需的能力。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有人高人一等,也不允许有人低人一等的道路。
Le système des internats, où les enfants issus de minorités ethniques étudient et sont logés gratuitement, se développe.
为少数民族学生提供免费教育和住宿的寄宿学校系统正在扩大之中。
On en compte environ 3 000 au Burundi; ils sont logés dans deux camps, à Mwaro et à Muyinga, et on compte aussi 80 familles environ qui habitent dans un ancien centre de transit dans la province de Bujumbura Mairie.
目前在布隆迪大约有3 000名巴尼亚穆伦格族难民,居住在穆瓦洛和穆因加的两个难民营中,还有大约80个家庭住在布琼布拉市的一个前中转站。
L'intégration économique mondiale crée de nouvelles richesses, mais le nombre de sans-abri et de mal logés continue d'augmenter.
虽然全球经济一体化正在创造新的财富,但无家可归者或居住状况不稳定者的人数仍在继续增加。
Compte tenu du coût prohibitif de la remise en état de ces locaux (environ 20,2 millions de dollars), la Force propose de transférer le personnel actuellement logé au Ledra Palace Hotel et à Camp San Martin dans des installations conteneurisées, pour un coût total de 3 762 200 dollars, dont 709 500 dollars seraient nécessaires au cours de la période 2004-2005 pour financer des services d'ingénieurs conseils, l'aménagement des sites, ainsi que les travaux d'alimentation en électricité et en eau et de construction d'égouts.
鉴于翻修这些设施的费用太高(大约2 020万美元),联塞部队将把目前住在莱德拉宫旅馆和圣马丁营地的所有人员迁至集装箱式设施内,总费用为3 762 200美元,其中2004/05年财政期间需要709 500美元,用于聘用工程咨询服务和进行场地准备工作,以及水电和排污项目。
Il semble que le colonel Mutebutsi et ses trois majors n'étaient pas logés dans le camp.
似乎Mutebutsi和他的三名士兵不在难民营居住。
Une distinction est faite entre a) les demandeurs d'asile qui ont besoin d'être logés dans l'attente d'une décision officielle concernant la délivrance d'un permis de séjour, et b) les demandeurs d'asile qui ont obtenu un permis de séjour provisoire ou permanent et pour lesquels ils faut trouver un logement normal.
对(a)在等待居留证颁发正式决定期间需要住房的寻求庇护者和(b)已获得一个有条件的或永久居留证并必须为其找到主流住房的寻求庇护者做了区分。
Seulement quatre des 60 maisons où était logé le personnel de la MANUA à Kaboul avaient été certifiées conformes aux règles minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile.
联阿援助团人员在喀布尔有60栋住房,经验定只有4栋房子符合《驻地最低运作安保标准》。