Et enfin, dans le registre familier, on dirait tout simplement Là, vous voyez, c'est le même ordre que pour une phrase déclarative.
最后,在通俗语中,我们会简单地说:你们看,它的语序和陈述句相同。
[innerFrench]
L’enquête est uniquement déclarative et menée au Royaume-Uni. Des particularités régionales peuvent varier. Surtout, une étude observationnelle de ce
该调查纯粹是陈述性的,在英国开展的。区域的特殊性可能有所不同。
[Désintox]
Ces situations sont tellement graves et coûtent la vie à un tel nombre de personnes innocentes qu'il faut éviter de tomber dans l'égrenage déclaratif qui aurait un effet tranquillisant des consciences.
这些情况是如此严重,夺去了如此多无辜者的生命,我们必须避免陷入会对良心产生平静作用的声明性轧花。
[RFI简易法语听力 2015年9月合集]
Au moins, une chose est sûre, déclarative d'un conférence, C'est que rock sera parti à la fin de l'année.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Comme il est noté dans ce paragraphe, il faudrait envisager de limiter l'application de cette disposition aux actions en jugement déclaratif intentées par le transporteur ou par la partie exécutante maritime.
正如A/CN.9/576第152段所述,应考虑将本规定的适用范围限制在承运人或海运履约方寻求的确认式救济的范围内。
Le Rapporteur spécial a expliqué que le projet d'article 3 avait un caractère essentiellement déclaratif et que, étant donné le libellé des articles suivants, en particulier du projet d'article 4, il n'était pas strictement nécessaire.
特别报告员将第3条草案定性为基本上具有解释的性质:鉴于随后各条文的措词方式,尤其是第4条草案的措词,并不是非要这样处理不可。
Quoique étroitement lié aux articles 3 et 4, le projet d'article était essentiellement déclaratif et pouvait dès lors être supprimé.
虽然与第3条和第4条密切相关,这个条文草案基本上是说明性的,因此,可以将其排除在外。
Le contenu de l'article 7 est non exhaustif et de caractère déclaratif.
第7条的内容有暂定和解释性的含义。
Malgré les doutes exprimés, le Rapporteur spécial estimait que l'article 7 avait reçu un large soutien, notamment en ce qui concerne sa nature déclarative et le fait qu'il avait uniquement pour objet de créer une présomption réfragable.
虽然他注意到,有人表示怀疑,他却觉得,第7条的基本概念似乎得到普遍支持,即:它只是具有解释性质,它只是要建立可以辩驳的假定。
Le contenu de l'article 7 est non exhaustif et de caractère déclaratif.
第7条的内容有暂定和解释性的含义。
Malgré les doutes exprimés, le Rapporteur spécial estimait que l'article 7 avait reçu un large soutien, notamment en ce qui concerne sa nature déclarative et le fait qu'il avait uniquement pour objet de créer une présomption réfragable.
虽然他注意到,有人表示怀疑,他却觉得,第7条的基本概念似乎得到普遍支持,即:它只是具有解释性质,它只是要建立可以辩驳的假定。
Toutefois, selon lui, ces dispositions n'étaient ni déclaratives du droit international coutumier, ni constitutives d'une nouvelle coutume.
然而他认为,这样的规定既不是宣示习惯国际法,也不是构成新的习惯。
Quoique étroitement lié aux articles 3 et 4, le projet d'article était essentiellement déclaratif et pouvait dès lors être supprimé.
虽然与第3条和第4条密切相关,这个条文草案基本上是说明性的,因此,可以将其排除在外。
Le Rapporteur spécial a expliqué que le projet d'article 3 avait un caractère essentiellement déclaratif et que, étant donné le libellé des articles suivants, en particulier du projet d'article 4, il n'était pas strictement nécessaire.
特别报告员将第3条草案定性为基本上具有解释的性质:鉴于随后各条文的措词方式,尤其是第4条草案的措词,并不是非要这样处理不可。
Toutefois, selon lui, ces dispositions n'étaient ni déclaratives du droit international coutumier, ni constitutives d'une nouvelle coutume.
然而他认为,这样的规定既不是宣示习惯国际法,也不是构成新的习惯。
C'est un principe que le Groupe de travailspécial d'experts a pu vérifier dans au cours de ses travaux et qui, en conséquence, devra être très clairement pris en compte dans le processus de rédaction d'un texte international déclaratif.
这就是特设专家组在其工作中所能够证实的一项原则,因此,在起草一项国际宣言过程中,显然也应当将其考虑在内。
Il convient de rappeler que la règle fixée à l'article 15, celle de l'épuisement des recours internes, ne s'applique que dans le cas d'une réclamation internationale ou d'une demande de sentence déclarative et non dans celui des autres mesures diplomatiques couvertes par la notion de « protection diplomatique », telle que la définit le projet d'article premier.
必须记住,第15条草案中用尽当地救济的规则仅适用于国际索赔或宣告式判决的请求,而不适用于第1条草案定义的外交保护概念所涉其他外交措施。
Les informations de nature déclarative conviennent mieux aux exposés ou aux interventions sur des questions, des articles ou des sujets qui intéressent ou préoccupent particulièrement tel ou tel État partie, ou à l'expression d'une opinion sur l'application générale du Traité.
有关缔约国特别关心或关切的问题和条款或主题的国家声明或发言,以及对不扩散条约的执行情况发表的一般性意见,则更适合采用声明性资料。
Les agents des douanes sont pour leur part chargés de contrôler le respect de l'obligation déclarative qui impose aux personnes physiques de déclarer à l'importation et à l'exportation les sommes, titres ou valeurs d'un montant égal ou supérieur à 7 600 euros qu'elles transfèrent.
海关官员负责监督自然人遵守申报义务;自然人如携带数额为7 600及以上欧元的现款、证券和有价证券出入境,必须进行申报。
Le caractère non dérogeable de l'habeas corpus est également reconnu dans plusieurs normes internationales à vocation déclarative.
人身保护的不可克减性质也在一些宣布的国际准则中得到承认。
Le Rapporteur spécial a noté que si le principe était, à strictement parler, superflu, la disposition qui figurait dans ce projet purement déclaratif apportait une précision utile.
特别报告员指出,虽然严格地说这一原则有些累赘,但该条款草案以一种解释性方式作了有益的澄清。
Le Rapporteur spécial a fait observer que, comme dans le cas d'un certain nombre de dispositions figurant dans la deuxième moitié du projet d'articles, le projet d'article 8 était, à strictement parler, superflu en raison de son caractère déclaratif.
特别报告员指出,和条款草案第二部分中的一些条款一样,严格地说,第8条草案由于具有说明性质而显得多余。
En outre, il avait délibérément donné un caractère déclaratif à une partie de ces articles.
此外,一部分条款故意制定成解释性的。
Les recours internes doivent être épuisés lorsqu'une réclamation internationale ou une demande de jugement déclaratif lié à la réclamation est faite, principalement en raison d'un préjudice causé à une personne ayant la nationalité de l'État réclamant ou à une autre personne visée dans le projet d'article 8.
在主要基于一国国民或第8条草案所指的其他人所受的损害而提出国际求偿或请求作出与该求偿有关的宣告性判决时,应用尽当地救济。