Alexandra Rebiffe, travaille au service marketing d'une grande marque de fromage. Sa première source d'inspiration, c'est le consommateur. Les consommateurs débordent de créativité à partir des produits qu'on leur propose.
亚历山德拉·雷比夫在一个大品牌的奶酪的营销部门工作。他的第一灵感来源就是消费者。消费者提出的需求是创造力的出发点。
[Food Story]
Attention à bien surveiller le lait quand ça boue, ça déborde.
当牛奶沸腾时,要好好照管着,小心牛奶溢出来。
[米其林主厨厨房]
Je ralentirai le feu bien sûr quand ça va bouillir pour pas que ça déborde.
当然,当它们沸腾时,我会关小火,以免汤汁溢出。
[米其林主厨厨房]
À surveiller bien sûr pour ne pas que ça déborde.
当然要好好照管牛奶,以免牛奶溢出。
[米其林主厨厨房]
À surveiller bien sûr, car il ne faut pas que ça déborde.
当然我们要好好照管一下,因为它一定不能溢出。
[米其林主厨厨房]
À la place des images, leurs rêves débordent d'odeurs, de sons, de contacts et de goûts.
他们的梦里充满了气味、声音、触觉和味道,而不是图像。
[你问我答]
Un gros con déborde de “connitude” dans plusieurs domaines.
一个大傻蛋充分“表现”在很多方面。
[美国人的法语小剧场]
S'il y a un côté plus haut que l'autre, on déborde un peu et on corrige.
如果一边比另一边高,就会画出来一点,就得调整一下。
[美丽那点事儿]
– Bah, l’origine, c’est comme j’ai expliqué avant, c’est-à-dire qu’en fait c’est ton énervement qui va déborder, on dit que ça déborde, ça sort du bol, quoi.
它的起源正如我之前所解释的那样,也就是说,你的烦恼将发泄出来,我们说,它溢出来了,溢出碗了。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ben pourquoi ? Mais regarde il y a des aubergines qui débordent là !
怎么了?你看,茄子都满出来了!
[Un gars une fille视频版精选]
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒杯。
Que les fêtes soient riches de joies et de gaieté, que la nouvelle année déborde de bonheur et de prospérité et que tous les vux formulés deviennent réalité...
愿节日洋溢着欢愉和快乐,愿新年充满幸福和繁荣,愿所有的愿望都实现!
Le temps file, et les années portent leurs fruits. Le Bouvier et la Tisserande fêtent la naissance d’un garçon, puis d’une fille. La famille déborde de joie.
时光流逝,见证了牛郎织女爱情的果实。他们先后有了一儿一女,小小的四口之家洋溢着浓浓的幸福。
Vive, convaincante, généreuse et optimiste, tu débordes d’une telle énergie que tout le monde se sent obligé de te suivre et de t’obéir.
充满活力,有说服力,慷慨,乐观,你洋溢的着这种魅力,让所有人都觉得应该追随你,听你指挥。
Mon cœur déborde.
〈比喻〉我心里有许多话要讲。
Et pourtant, pendant que le Nord grille, le centre et le Sud sont inondés par des pluies torrentielles et les barrages débordent.
然而,在北部被炙烤的同时,中部和南部被洪流一样的降水和泛滥的堤坝淹没了。
Synopsis : Laurent déborde d'imagination et raconte si bien les histoires que ses enfants décident de l'inscrire à un concours télévisé... de papas conteurs !
劳伦斯充满想象力,故事讲得非常好,于是他的孩子们决定让他参加电视比赛...爸爸说故事!
Psa 23:5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.
5 在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突出两厘米。
Le trafic de drogues, qui déborde les frontières des pays consommateurs, des pays producteurs et des pays de transit, expose les populations locales aux drogues illicites tout au long de la chaîne de production dans l'ensemble de la région.
非法药品交易跨越消费国、生产国和过境国的边界,在全拉丁美洲和加勒比的整个生产链上都使当地的居民面临毒品威胁。
(ii) Pour ce qui est de la proposition du secrétariat de la Commission d'ajouter, dans la version anglaise, le mot “agreement” (accord) après le mot “contract” (contrat) dans le paragraphe 1, nous sommes d'avis que le libellé de ce paragraphe devrait être conservé tel quel car, dans certains pays, le mot “accord” est un concept large et polysémique, qui déborde parfois même le cadre juridique.
委员会秘书处建议在第1款中“合同”(contract)之后添加“或约定”(or agreement)一语。 我们考虑,在有的国家,“约定”(agreement)是外延相当广的概念,甚至于超出了法律的范畴,第1款似宜维持现有措辞。
Étant donné que la question des changements climatiques déborde sur d'autres problèmes liés à l'environnement, de nombreuses Parties ont reconnu les avantages, et souligné la nécessité, d'une approche intégrée pour traiter des problèmes généraux liés à l'environnement, y compris celui des changements climatiques.
由于气候变化跨越其它环境问题,许多缔约方认识到用综合的方法处理包括气候变化在内的所有环境问题的好处,并且强调这种需要。
La Cour internationale de justice doit s'acquitter de son mandat quant aux travaux des autres organes de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, dont l'ordre du jour s'est énormément chargé et qui déborde, dans certains cas, ses domaines de compétence.
相对于包括安全理事会在内的联合国其它机关的工作而言,国际法院必须履行其任务。 安全理事会的议程大量增加,在一些情况下,已经超出了其主管范围。
Il a pleinement conscience que la question d'Abyei déborde largement le cadre local, étant donné que son règlement créera un précédent pour celui des autres différends que peut susciter la mise en œuvre de l'Accord de paix global.
它完全了解阿卜耶伊问题的更广泛意义,这一解决办法将为处理《全面和平协定》下出现的分歧建立先例。
Etant donné que le Comité d'application doit pouvoir bénéficier de l'assistance du secrétariat du Fonds multilatéral et des organismes d'exécution du Fonds, il importe que les réunions du Comité exécutif ne débordent pas sur les réunions du Comité d'application.
由于履行委员会需要得到多边基金秘书处以及该基金各执行机构的协助,因此重要的是,应设法避免执行委员会的会议与履行委员会的会议发生重叠。
Si une évaluation exhaustive déborde le cadre de la présente note, certains aspects pertinents méritent néanmoins d'être soulignés.
尽管本说明难以给予一个全面的评估,但值得突出其中一些相关方面。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Les jeunes sont pleins d'aspirations, débordent d'énergie et disposent d'un grand potentiel. Ils peuvent contribuer au développement de la société sous tous ses aspects.
青年人充满向往,精力充沛,具有潜力,可以为社会发展的所有方面作出贡献。
Néanmoins, il se développe, à partir de ce pays, le phénomène de banditisme qui déborde les frontières communes du Tchad et du Cameroun.
然而,该国与乍得和喀麦隆之间边界处的犯罪率增加了。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员的方式广泛得多。