Le gouvernement fantoche agonise.
傀儡政府奄奄一息。
Parallèlement, l'Arménie s'efforce de donner une légitimité au régime séparatiste terroriste mis en place dans les territoires occupés; de temps à autre, elle organise des « élections » aux « organes du pouvoir » du régime fantoche.
同时,正企图使在被占领领土上建立的分离主义——恐怖主义政权合法化;傀儡政权的“权力机构”还经常举行“选举”。
La seule solution est de rejeter la rhétorique agressive de l'Arménie et de traduire en justice l'État agresseur et son régime fantoche criminel dans les territoires de l'Azerbaïdjan qu'il occupe.
惟一的解决办法是否定亚美尼亚的挑衅言辞,并且追究侵略国及其傀儡政权在所占领的阿塞拜疆领土上犯下的罪行的法律责任。
Ce n'est pas par hasard que c'est après avoir mené, dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh, une politique de nettoyage ethnique, chassant plus de 50 000 Azerbaïdjanais de leurs terres historiques par la force des armes, de destruction à grande échelle et de terrorisme massif, que le régime fantoche prend l'initiative de donner une structure prétendument légale au pouvoir.
这个傀儡政权在阿塞拜疆的纳戈尔内卡拉巴赫地区施行种族清洗政策,以武力将50 000多名阿塞拜疆人驱出其祖传的土地,并推行大规模破坏政策和大规模恐怖政策,然后又马上开始行动,以建立所谓的合法权力结构。
Le simulacre d'élections du « gouvernement » fantoche de la « RHK », qui n'est pas reconnue par un seul État au monde, pas même par l'Arménie, a un caractère provocateur; c'est une façon de bloquer les négociations en cours dans le cadre du processus de Minsk de l'OSCE.
为“纳戈尔内卡拉巴赫共和国”的傀儡“政府”举行选举的伎俩,没有得到世界上任何国家的承认,甚至没有得到亚美尼亚的承认;这一伎俩具有挑衅性质,看起来只是想人为冻结欧安组织明斯克进程范围内正在进行的会谈。
Il est évident que l'occupant russe et les régimes fantoches qu'il contrôle poursuivent leurs provocations insolentes et ciblées et que le nombre des victimes ne fait qu'augmenter.
很显然,俄国占领者及其控制的傀儡政权仍继续进行粗暴和有针对性的挑衅行动,致使死亡人数不断攀升。
Par ailleurs, les occupants masquent souvent leur propre rôle dans l'usurpation par la force de territoires appartenant à d'autres États en mettant en place, sur les territoires occupés, des régimes fantoches pratiquement indépendants.
此外,占领者往往掩饰自身在武力侵占他国领土的角色,办法是在被占领土上建立假独立的傀儡政权。
Ce contrôle est effectué par les forces armées arméniennes ainsi que par l'intermédiaire d'un régime fantoche créé par l'Arménie dans les territoires occupés qui, en exerçant les fonctions de l'administration locale, survit grâce au soutien militaire ou autre de l'État occupant.
亚美尼亚武装部队以及亚美尼亚通过在被占领土上设立的傀儡政权实施控制;傀儡政权在占领国的军事支助和其他方面的支持下生存,实施地方行政管理职能。
Ils ont financé des forces fantoches pour défier l'autorité légale de mon pays.
他们资助代理势力来挑战我国的合法权力。
Le 22 juillet, des soldats de l'armée d'occupation russe illégalement déployés en Abkhazie (Géorgie) ont arrêté 27 personnes qui se rendaient du village d'Otobaia (district de Gali) au village de Ganmukhuri (district de Zougdidi), avec l'aide des bandes armées du régime fantoche.
22日,非法部署在格鲁吉亚阿布哈兹的俄罗斯占领军士兵同傀儡政权的武装团伙一道拘留了从Gal区Otobaia村前往Zugdidi区Ganmukhuri村的27名乘客。
À ce jour, 15 membres de ces bandes illégales, contrôlées par le régime fantoche de Tskhinvali, et leurs deux véhicules blindés sont encore présents à Perevi, de même que les occupants russes.
目前,由茨欣瓦利傀儡政权控制的非法团伙15人及其两辆装甲车仍与俄罗斯占领者一起驻在佩列维。
Ce n'est plus un secret pour aucun membre du Conseil de sécurité ici présent que la force fantoche créée, armée, équipée et encadrée par les soldats soudanais, appuyée par la tristement célèbre milice Janjaouid n'a cessé d'agresser mon pays.
这支傀儡部队是由苏丹士兵建立、武装、装备和领导的,并得到不断袭击我国的臭名昭著的金戈威德民兵的增援,这对在座各位安理会成员来说已不再是一个秘密。
La médiation Tchad-Soudan ne saurait dire le contraire dans la mesure où elle a demandé le report de la réunion de Doha au 28 avril au lieu du 7 avril prévu antérieurement afin de donner le temps nécessaire au Gouvernement soudanais pour qu'il respecte ses engagements, conformément à l'Accord de Syrte du 25 octobre, en éloignant ces fantoches de la frontière et en les désarmant.
乍-苏调解小组不能否认这一点,因为它要求把多哈会议推迟到4月28日、而不是原定的4月7日举行,以便让苏丹政府有时间履行它对10月25日《苏尔特协议》作出的承诺,把傀儡部队从边界调走并解除其武装。
Des régimes fantoches séparatistes, contrôlés par la Russie, leur ont préféré la voie de l'affrontement.
俄罗斯控制的傀儡、分离主义政权反而选择对抗之路。
Les régimes fantoches étaient généreusement financés - voire subventionnés - par la Russie, par de multiples voies.
苏呼米和南奥塞梯/茨欣瓦利地区傀儡政权得到莫斯科通过多种渠道提供的慷慨资助(实际上是补助)。
Après avoir vidé les territoires géorgiens de leur population autochtone géorgienne, la Russie a renforcé les régimes fantoches de ces territoires et entamé leur annexion progressive.
一旦格鲁吉亚领土上的格鲁吉亚土著民众全被消除,俄罗斯就立即加强它的傀儡政权,开始逐步并吞这些领土。
À l'époque, le « gouvernement » putschiste de M. Nicos Sampson, arrivé au pouvoir après la fuite en exil de l'archevêque Makarios, ne constituait qu'un gouvernement fantoche agissant sur les instructions de la Grèce et prêt à faire disparaître tout vestige d'indépendance de l'île et à céder celle-ci à la Grèce.
当时,尼科斯·桑普森先生在马卡里奥斯大主教流亡海外后上台,他的政变“政府”只不过是希腊的傀儡,随时下令清除表现塞浦路斯岛独立的任何残余痕迹,并将该岛让给希腊。