C'est vrai que ça, c'est très contraignant.
的确这太磨人了。
[Food Story]
Et dans un contexte aussi contraignant, assujetti aux questions de sécurité, naturellement tourné vers l’international; on est parfois un peu victime de son inexpérience.
而在这样一个限制性的背景下,受制于安全问题,自然而然会走向国际,我们有时会成为缺乏经验的受害者。
[Topito]
Je souhaite que le Gouvernement et le Parlement prévoient les conditions pour s'assurer de l'isolement des personnes contaminées, y compris de manière plus contraignante.
我希望政府和议会能实行措施,包括更严格的措施,以确保感染者的隔离。
[法国总统马克龙演讲]
Mais si nous voulons éviter un confinement, nous devons être plus contraignants à l'égard de celles et ceux qui ont le virus.
但是,如果我们想解除禁闭,就必须对那些携带病毒的人施加更多的限制。
[法国总统马克龙演讲]
Les plans détaillés prévus en avance peuvent vous sembler trop contraignants.
提前做好详细计划能更加约束你们。
[MBTI解析法语版]
Il fait rêver pendant un an, mais il est quand même très contraignant.
它让人向往一年,但是它仍然非常具有约束性。
[un jour une question 每日一问]
Ça c’est un petit peu contraignant, mais enfin, bon.
这有点是强制性的,但是好吧。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Tirons-en les conclusions, l’accord doit être universel, différencié et contraignant. Les pays développés doivent assumer leur responsabilité historique, ce sont eux qui ont émis pendant des années le plus de gaz à effet de serre.
有限制地区别对待,发达国家应当担当他们的历史重任,因为这些国家在历史上排放了大量的温室气体。
[奥朗德演讲汇总]
Le plus contraignant, c'est la question d'hygiène.
最严格的是卫生问题。
[Food Story]
Mais pour le moment, cet engagement est non contraignant.
但就目前而言,这一承诺并不具有约束力。
[Conso Mag]
Certes, des explications auront lieu derrière le rideau, mais Pékin ne veut pas entendre parler d'une résolution contraignante aux Nations unies.
当然,原因不会公之于众,但北京不愿听到谈及联合国强制的解决方法。
Une nouvelle réglementation contraignante doit en outre voir le jour en avril prochain concernant le courtage immobilier.
一项新的关于房产中介的强制规定也将在四月出台。
Après la première mise en service de manière contraignante, dans le Shenzhen douanes et le Département des douanes pour contrôler la région, comme agent de douane d'exportation.
采用先出后结的方式,在深圳各海关与海关的监管区代理出口报关等业务。
Pour les spécialistes du secteur, une réglemetation trop contraignante sur les fonds propres pourrait amener les banques à réduire le crédit et contrarier la sortie de crise.
对专家们来讲,对资金太过强硬的条例可能带来信贷萎缩,并且不利于摆脱金融危机。
Attaches de câbles en nylon qui est aussi largement utilisée dans une variété d'autres occasions, la nécessité de caractère contraignant, comme un liant.
其中尼龙扎带还广泛用于其他各种需要捆扎的场合,作为一种理想的捆扎材料。
Les principaux engagés dans l'usine d'impression et de reliure, comme les équipements sans fil en plastique, en dégustant une variété de l'imprimerie contraignant contraignant, et ainsi de suite.
本厂主要从事印刷装订,比如无线胶装,样本装订等等各种印刷装订。
Division I est un double-face professionnel et sophistiqué multi-couche du circuit fabricant, professionnel plug-ins, des correctifs, contraignant, les usines de transformation.
我司是专业双面及多层精密电路板的制造厂家,专业的插件、贴片、绑定、加工工厂。
Un autre critère consiste à chercher des gens qui s’intéressent vraiment à la façon dont ils peuvent aider les autres à résoudre un problème, sans modalités contraignantes.
另一个判断标准是寻找真正对帮助别人解决问题感兴趣,没有附加条件的人。
Constant matin en se spécialisant dans l'image de l'entreprise, sculpture urbaine, la publicité à jet d'encre, conception d'emballage, texte contraignant, comme la conception.
恒晨图文专业从事企业形象,城市雕塑,广告喷绘,包装设计,文本装订等设计的公司。
Demander la création d'un organe subsidiaire sur les garanties de sécurité qui serait chargé d'étudier la question des garanties de sécurité juridiquement contraignantes à donner par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue de renforcer le régime de non-prolifération.
谋求设立一个关于安全保证的附属机构,开展进一步工作,审议为加强不扩散制度由核武器国家向《不扩散核武器条约》的无核武器缔约国提供具有法律约束力的安全保证的问题。
Des garanties de sécurité juridiquement contraignantes s'inscrivant dans le cadre du Traité constitueraient un avantage essentiel pour les États parties et ajouteraient à la crédibilité du régime institué par cet instrument.
按照《条约》提供具有法律约束力的安全保证将对缔约国和条约制度的信誉大有好处。
Lancer un appel à la négociation d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant instituant en faveur des États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes.
呼吁谈判一项关于向无核武器国家提供安全保证、不使用或威胁使用核武器的无条件和具有法律约束力的普遍性文书。
En attendant que soit atteint l'objectif de complète élimination des armes nucléaires, des garanties de sécurité juridiquement contraignantes dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires restent essentielles et devraient être instituées sans plus tarder.
在实现全面消除核武器的目标之前,按照《不扩散条约》的要求提供具有法律约束力的安全保证仍很重要,应该不再拖延地加以实现。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,相关决议无需具有“约束力”。
Un État a proposé d'ajouter quelques mots à l'alinéa a) de l'article 27 afin qu'il se lise comme suit : « Celui-ci constituerait, en l'absence de coercition, un fait internationalement illicite de cette organisation internationale ou de l'État contraignant ».
一个国家建议,在第27条(a)项中加入一些文字,将该项改为“在没有胁迫的情况下,该行为会是该国际组织或胁迫国的国际不法行为”。
Le Ministère de la santé a transmis à un certain nombre d'établissements de soins des «Directives méthodologiques sur l'utilisation de mesures contraignantes dans le cas des patients placés en établissement de santé mentale».
卫生部向某些精神病院下发了《关于对精神病院住院病人使用限制手段的方法指南》。
Des mesures contraignantes ne peuvent être utilisées que pour la durée absolument nécessaire.
使用限制手段不得超过绝对必要的时间。
Un degré élevé de priorité devrait être accordé aux efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires.
应作为一个优先事项,努力缔结一项向无核武器国家做出安全保证的普遍、无条件和具有法律约束力的文书。
Tout en réaffirmant que le Gouvernement est le responsable au premier chef du respect de toutes les obligations contractées par l'État partie en vertu de la Convention et qu'il lui incombe tout particulièrement de rendre des comptes à ce sujet, le Comité souligne que la Convention est juridiquement contraignante pour l'ensemble des pouvoirs constituant le Gouvernement et invite l'État partie à encourager son Parlement à prendre, conformément à son mandat et à ses procédures, le cas échéant, les dispositions nécessaires relatives à la mise en œuvre des présentes conclusions et du processus d'établissement des rapports demandés au Gouvernement en vertu de la Convention.
委员会重申,政府担负着首要责任,特别是应该为缔约国充分履行《公约》下的义务承担责任,但它同时强调,《公约》对政府的所有部门都有约束力,因此请缔约国鼓励全国议会按照其任务和程序,酌情就这些结论意见的落实和政府的下次《公约》报告进程采取必要步骤。
Par ailleurs, en ce qui concerne une organisation internationale et des organes d'un État agissant pour l'organisation, la Commission européenne a suggéré d'ajouter une règle concernant l'attribution, de telle sorte que, s'agissant d'une action contraignante de la Communauté européenne ou « d'autres organisations similaires », le comportement de l'organe d'un État membre puisse être attribué à cette organisation internationale.
同样是关于一个国际组织与为其行事的国家机关之间的关系,欧洲联盟委员会建议增加一条归属规则,规定如果一个成员国的机关是在实施欧洲共同体或“其他可能类似的组织”的具有约束力的文件,其行为将归于该国际组织。