Bientôt le roi arriva, suivi du seul M. de La Mole et de son grand chambellan.
很快,国王到了,身后跟着德·拉莫尔先生和侍从长。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Je parle, madame, comme feu M. le prince de Condé, présentant ses chambellans à sa nouvelle épouse : « Tous ces gens-là, lui dit-il, sont nos domestiques. »
“我要像已故德·孔岱亲王一样,他在向新夫人介绍内侍们时说:‘这些人都是我们的仆人。’
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Elle avait le médecin ordinaire de sa chambre, son grand aumônier, son chambellan, sa première dame d’atours, son premier ministre, son chancelier surtout, un chancelier qui voulait lui tout dire.
她有随从御医,有大司祭,有内廷供奉,有侍候梳洗的贵嫔,有首相,特别是枢密大臣,那个无所不言的枢密大臣。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Oui, dit le comte de Salvieux, vieil ami de M. de Saint-Méran et chambellan de M. le comte d’Artois, oui, mais vous savez que la Sainte-Alliance le déloge.
“你或许也听说过吧?”萨尔维欧伯爵说。萨尔维欧伯爵是圣·梅朗侯爵老朋友之一,又是亚托士伯爵的侍从官。“听说神圣同盟想要移居他地呢。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
M. de Salvieux, le chambellan de mon frère ?
“萨尔欧维先生?是我弟弟那个侍从官吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Avec ses chambellans, sa pompe et ses réceptions aux Tuileries, il a donné une nouvelle édition de toutes les niaiseries monarchiques.
他用他那些内侍、排场和杜伊勒里宫的招待会为王政的种种愚蠢造了一个新版本。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Dès que cet homme eut fait des ducs et des chambellans, dès qu’il eut rétabli le trône, la mission que Dieu lui avait confiée était finie ; il n’était plus bon qu’à immoler.
这个人封公爵、内侍,重建帝位,至此,天主赋与他的使命已经完成;他除了被献作祭品之外,别无它用。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Soudain à 8h23, au balcon de la chambre du roy une fenêtre s'ouvre, le duc de bouillon, grand chambellan de la cour, se présente la tête couverte d'un chapeau à plumes noires, d'une voix émue il proclame le roi est mort.
突然,上午8点23分,在国王房间的阳台上,一扇窗户打开,宫廷大张旗鼓的布永公爵用他那充满感情的声音,用他宣称国王已经死了。
[Secrets d'Histoire]
Un chambellan automate lui présentera sa chemise, un grand maître de la garde-robe lui mettra le col.
一个自动机张伯伦将呈现他的衬衫,一个伟大的衣柜大师将把衣领在他身上。
[名人书信]
Il fréquente la cour de son seigneur Pierre d'Alençon, dont il était le chambellan, et se lie avec un écuyer, Jacques le Gris.
[硬核历史冷知识]
Durant cette période, les éléphants du PS, comprirent que celui qu’ils prenaient pour un brave chambellan du prince était un chef de guerre qui cachait bien son jeu.
在此期间,社会党的大象(社会党的高层,译者注)了解到他们选择的王子的英勇侍从才是战斗的领导,并且掩饰得很好。
Messire Louis de Graville, chevalier, conseiller et chambellan du roi, amiral de France, concierge du bois de Vincennes !
“路易•德•格拉维尔大人,骑士,王上的辅臣和近侍,法国水师都统,樊尚林苑的禁卫!”