À frémissement, pendant deux heures sans problème.
炖两个小时完全没有问题。
[米其林主厨厨房]
Juste un petit frémissement, et là je vais arrêter et je vais rajouter mes petites tomates cerises.
只要微微有点冒泡,我就关火,加入我的小樱桃番茄。
[米其林主厨厨房]
Jean Valjean eut le frémissement de la bête reprise.
冉阿让浑身寒毛直竖,象是一头重入罗网的野兽。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le gargotier eut un frémissement de joie.
客店老板乐得浑身酥软。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Donc, juste à frémissement, vous n'avez pas besoin de faire bouillir le lait.
只要稍微热一下就行,无需将牛奶煮沸。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Il la caressait, se réchauffait à elle, et, éprouvant une sorte de langueur, se laissait aller à un léger frémissement qui crispait son cou et son nez, et était nouveau chez lui, tout en fixant à sa boutonnière le bouquet d’ancolies.
他抚摸它,在它身上焐暖双手,当他感到有些郁闷时。不禁起了一阵轻微的颤栗,缩起脖子,绉起鼻翅——这在他身上是前所未有的——同时把那小束耧头菜花插在钮孔上。
[追忆似水年华第一卷]
On alluma les lumières. Quel éclat ! Quelle beauté ! Un frémissement parcourut ses branches de sorte qu'une des bougies y mit le feu : une sérieuse flambée.
蜡烛亮起来了。多么光辉!多么华丽!杉树的每根树枝都在发抖,弄得一根蜡烛烧着一根小绿树枝:真的好痛啊。
[安徒生童话精选]
On ne risque pas de se brûler puisque l'eau est à frémissement et le vinaigre va accélérer la coagulation de l'œuf.
我们不会有烧伤自己的风险,因为水在熬,醋会加速鸡蛋的凝固。
[Food Story]
Il se dit avec un frémissement : — Mon Dieu ! est-ce que je redeviendrai ainsi ?
他打了个寒噤,向自己说:“我的上帝!难道我又要变成这个样子吗?”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Le mourant avait prononcé ces dernières paroles d’une voix haute et avec le frémissement de l’extase, comme s’il voyait quelqu’un.
那垂死的人说了最后几句话,声音爽朗,还带着灵魂离开肉体时那种至乐的颤动,好象他望见了一个什么人似的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Faites chauffer le bouillon avec le bouquet garni, les oignons, ajoutez les légumes, les morceaux de poularde et le vin blanc et faites cuire à petits frémissements 30 mn environ à couvert.
高汤与香草料及洋葱一起加热,加入其他蔬菜、鸡块和白葡萄酒,盖上盖,微滚炖30分钟左右。
Aucun bruit dans la forêt que le frémissement léger de la neige tombant sur les arbres.
树林里万籁无踪,只见雪片瑟瑟往下落到树上。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
但是,我们已经看到可能克服过去多年在巴勒斯坦看到的那种毫无生气的状况的事态发展迹象。
Si, dans les domaines de l'allègement de la dette et de l'accroissement du flux des investissements, l'on note un certain frémissement, nous sommes déçus face au peu de progrès enregistrés jusque là dans les négociations commerciales multilatérales, notamment au sujet de l'épineuse question de l'élimination des subventions agricoles.
减免债务和增加投资量的领域略有改进,但我们感到失望的是,在多边贸易谈判中,尤其是在取消农业补贴的棘手问题上,进展甚少。