Issu de la tribu des Arvernes dans le Massif Central, Vercingétorix devient le chef militaire de la résistance gauloise face aux légions de Jules César.
Vercingétorix出身于中央高原的Arvernes部落,他成为军事首领,带领高卢抵抗凯撒的罗马军团。
[un jour une question 每日一问]
Hubert Germain et ses compagnons de la 13e demi-brigade de Légion étrangère érigent malgré tout sur la route de l'ennemi un barrage impénétrable.
Hubert Germain和他的外籍军团第 13 旅的战友们在敌人的道路上设置了一道坚不可摧的屏障。
[法国总统马克龙演讲]
Ultime reconnaissance de ses frères d'armes, il avait été fait caporal-chef d'honneur de la Légion étrangère il y a quelques semaines.
作为对他的战友的最终认可,几周前他被授予外籍军团荣誉下士。
[法国总统马克龙演讲]
Puis en 1961, la Croix de guerre avec palme et la Légion d'Honneur remise par le général Valin.
然后在1961年,接受了由瓦林将军颁发的棕榈叶状的十字勋章和荣誉军团勋章。
[法国总统马克龙演讲]
En 58 avant Jésus-Christ, il envahit donc la Gaule à la tête des légions romaines.
因此,公元前58年,凯撒带领罗马军团入侵高卢。
[un jour une question 每日一问]
Décoré de la Légion d'honneur, nommé « empereur des cuisiniers » par l'empereur d'Allemagne Guillaume II, Escoffier a été l'un des chefs qui ont le plus contribué à la renommée de la cuisine française à travers le monde.
获得了荣誉勋章,被德国的威廉二世誉为“料理皇帝”的他,是推动了法国料理名扬全球的厨师之一。
[Reflets 走遍法国 第二册]
C'était un petit vieux, avec la Légion d'honneur.
那是个小老头,佩带着荣誉团勋章。
[局外人 L'Étranger]
Il avait sur sa cuirasse la croix d’argent de la Légion d’honneur.
在他的铁甲上,有个银质的功勋十字章。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
A côté d'eux se tenait, plus digne, appartenant à une caste supérieure, M. Carré-Lamadon, homme considérable, posé dans les cotons, propriétaire de trois filatures, officier de la Légion d'honneur et membre du Conseil général.
在他俩身边坐着一个比较高贵的人,属于一种高尚阶级的,迦来-辣马东先生,他是个被人重视的人物,以棉业起家,产业是3个纺织厂,曾得荣誉军团官长勋章,现充州参议会议员。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Vercingétorix qui parvient à vaincre les légions romaines.
维钦托利,他成功地打败了罗马军团。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il a trouvé une légion de fourmis.
他发现了成群的蚂蚁。
Il a été par la suite, comme sous-officier, décoré de la Légion d’Honneur pour autre faits d’armes, il n’avait pas 30 ans.
后来,他又因其他功劳被授予荣誉勋章,那时也没满30岁。
Il porte sa Légion d'honneur.
他佩戴着荣誉勋位勋章。
C’est là, dans le stade de la Légion Saint Michel, qu’à eu lieu le 5 mai 1918 la première coupe de France de football.
就是在这个体育场,1918年5月5日举行了第一场法国杯足球比赛。
38) Musée de la Légion d’Honneur et des Ordres de Chevalerie.
骑士会与荣誉勋章博物馆.
Ils s'engagent dans la Légion étrangère.
他们应募外籍军团。
Le Monde d’hier soir m’apprend votre nomination au grade de chevalier de la Légion d’honneur.
我从昨晚“世界”报获悉你被授予了荣誉团骑士级奖章。
J’allais voir, en tant qu’inspecteur de Sécurité Militaire si les légionnaires du DLEM (détachement de la Légion étrangères de Mayotte) ne se poivraient pas trop, je plaisante !
作为军队的一名安检官,我得去瞧瞧DLEM这帮士兵们是否堕落到不可救药的地步!
Beijing marché automobile après la première Légion, est une chaîne de fonctionnement. 6 magasins existants total 8000 mètres carrés d'espace d'affaires.
北京汽车后市场的第一军团,经营方式是连锁经营。现有门店6家总营业场地8000平米。
Des légions de francs-tireurs aux appellations héroïques: "les Vengeurs de la défaite - les Citoyens de la tombe - les Partageurs de la mort" - passaient à leur tour, avec des airs de bandits.
好些义勇队用种种壮烈的名称成立了,他们的名称是:失败复仇队——墟墓公民队——死亡分享队,也都带着土匪的神气走过。
Dans de telles circonstances, où généralement les victimes sont légion, les programmes administratifs peuvent faciliter la distribution à celles-ci de réparations adéquates, effectives et promptes.
在这种情况下,如果受害人的范围特别大,行政方案能便利于向受害人发放充分、有效和迅速的赔偿。
M. Benabdellah a reçu la médaille Albert Einstein de l'éducation et de la paix, est chevalier de l'Ordre Ouissam Alaouite et officier de la Légion d'honneur de la République française.
曾荣获爱因斯坦教育与和平奖章、Ouissam Alaouite勋位勋章和法兰西共和国荣誉勋位勋章。
Si bon nombre de gouvernements ont encouragé chez les jeunes l'esprit d'entreprise et la création d'activités individuelles, les initiatives de microfinancement visant spécifiquement les jeunes ne sont pas légion.
虽然许多国家政府向青年鼓吹创业和自营职业,但是专门面向青年的微额信贷办法相对来说是少。
Les exemples de ce type sont légion.
如果房东在家里将他打死,情况是否不同?
Bon nombre de délégations se déclarent préoccupées par le sort des réfugiés pris dans des situations prolongées et plusieurs d'entre elles regrettent les conditions précaires dans lesquelles l'assistance a dû être limitée ou interrompue et où les frustrations sont légion, particulièrement parmi les jeunes.
许多代表团对陷入旷日持久局势的难民的境况表示关切,一些代表团对难民的危险处境表示遗憾,难民得到的援助往往有限或是逐步减少,难民尤其是年轻难民中的失望情绪很普遍。
Bien que pays riches et pays pauvres se soient engagés à prendre des mesures pour faire face aux menaces d'ordre économique et social, les engagements ne se sont pas traduits en ressources financières et en actions concrètes, et les engagements à long terme ne sont pas légion.
尽管穷国和富国都做出承诺,保证采取行动对付社会和经济方面的各种威胁,但是,誓言并未化成资源和行动,长期承诺甚少。
L'agriculture traditionnelle peut faire vivre jusqu'à 80 % de la population des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique; par conséquent, une concurrence déloyale peut priver des millions de personnes de leur moyen de subsistance dans les pays où les possibilités d'emploi ne sont pas légion.
在这些国家,多达80%的人口可以从事农业,不公平竞争会在其他就业选择很少的情况下,迫使数百万非洲、加勒比和太平洋人民放弃农业。
La Légion exécute des activités en faveur de la réalisation des huit objectifs du Millénaire pour le développement et a fourni plus de 17,7 millions de prestations sur trois continents : Amérique latine (Brésil, Argentine, Uruguay, Paraguay, Bolivie), Europe (Portugal), et Amérique du Nord (États-Unis d'Amérique). Les principales activités sont les suivantes
友好社的活动涉及所有8个千年发展目标,在3个不同地理区域:拉丁美洲(巴西、阿根廷、乌拉圭、巴拉圭、玻利维亚);欧洲(葡萄牙)和北美地区(美利坚合众国)总共提供超过1 740万项的服务。
Ces 20 dernières années, la Légion a introduit des techniques d'intervention sociale dans six pays, en assurant une présence permanente en Argentine, au Paraguay, en Uruguay, en Bolivie, au Portugal et aux États-Unis d'Amérique.
在过去20多年里,友好社已经向6个国家输出了各种社会技术,在阿根廷、巴拉圭、乌拉圭、玻利维亚、葡萄牙和美利坚合众国创建了永久开展行动的自治基地。
Première Coupe des Nations Unies de football féminin, organisée par la Légion à Rio de Janeiro, en partenariat avec le Centre d'information des Nations Unies au Brésil, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'UNESCO pour commémorer le soixantième anniversaire de l'ONU.
与联合国巴西新闻中心(里约新闻中心)、联合国儿童基金会(儿童基金会)和联合国教科文组织合作,在巴西里约热内卢举办联合国首次女子足球杯赛,纪念联合国成立60周年。