词序
更多
查询
词典释义:
aspect
时间: 2023-06-27 12:36:05
TEF/TCF常用TEF/TCF专四
[aspε]

方面,面貌

词典释义

n. m.
观, 表, 样子, 面貌, 面目, 貌;
cette femme est encore jeune d'aspect 这个女人表看起来还年轻

方面, 角度, 观点;
Vu sous cet aspect, c'est plus simple. 从这个角度看问题就比较简单。

[语言]体, 态


常见用法
sous un aspect从某个方面

近义、反义、派生词
助记:
a方向+spect看

词根:
spec(t), spic 看,种类

近义词:
air,  allure,  angle,  apparence,  dehors,  côté,  couleur,  jour,  perspective,  point de vue,  rapport,  tournure,  vue,  extérieur,  forme,  physionomie,  touche,  trait,  conformation,  look
反义词:
fond,  fonds
联想词
apparence 表,貌,; attrait 引诱,诱惑; caractère 性格,个性; élément 成分; impact 碰撞,撞击; avantage 利益,好处; côté 旁,侧; effet 效果,作用; importance 重要,重要性,重大; esthétisme 唯美主义; esthétique 美学的,审美的;
当代法汉科技词典
n. m. 【语言】体, 态:~duratif 持续态

aspect m. 观; 貌; 面貌

aspect (extérieur, visuel) 

aspect cunéiforme 楔

aspect de cassure 断口

aspect de fromage 豆腐渣样

aspect de résidu de fromage de soja 豆腐渣样

aspect falciforme 镰

aspect goufronneux 柏油样

aspect visuel 目视检查

contrôle d'aspect 目视检查

langue présentant un aspect framboise 舌草莓状

短语搭配

changer d'aspect改变面貌

considérerune chose sous tous les aspects从各方面对这件事进行衡量

examiner la question sous tous ses aspects从各个方面研究问题

prendre un aspect tout nouveau面貌焕然一新

avoir l'aspect de显出…样子

langue présentant un aspect framboise舌呈草莓状

On doit considérer cette affaire sous tous ses aspects.应该从各个方面考虑这件事。

La campagne offre un bel aspect.田野呈现一幅美丽的景象。

aspect extérieur外貌, 外表, 外观

aspect imposant威严的外表

原声例句

Il a un aspect jaune déjà. D'accord.

有一点黄色了已经。好的。

[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]

Il y a tout d’abord l’aspect économique, non négligeable en ces temps de crise.

首先,经济在目前危机的情势下是不可忽略的。

[蜗牛法语 | 专四必备470动词]

Louis XVIII, à l’aspect de ce visage bouleversé, repoussa violemment la table devant laquelle il se trouvait.

看到这种神色慌张的样子,路易十八就猛地推开了那张他正在写字的桌子。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Aussi, à l’aspect de son ancien ami, Danglars prit son air majestueux et s’établit carrément dans son fauteuil.

看到他的老朋友,腾格拉尔就做出他那种庄重的神气,四平八稳地在他的安乐椅里摆好架子。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Cet aspect d’échiquier excitait toujours, et à bon droit, la verve de Jacques Paganel. Si l’Australie eût été française, très-certainement les géographes français n’auraient pas poussé jusqu’à ce point la passion de l’équerre et du tire-ligne.

这种棋盘式的分区常被巴加内尔笑话,这也难怪。如果澳大利亚属于法国的话,法国的地理学家决不会爱矩尺、爱画线笔到如此程度。

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

Les équilibres de notre continent comme plusieurs aspects de notre quotidien sont d'ores et déjà bouleversés par cette guerre et connaîtront des changements profonds dans les mois qui viennent.

我们大陆的平衡,就像我们日常生活的几个方面一样,已经被这场战争破坏了,并将在未来几个月内经历深刻的变化。

[法国总统马克龙演讲]

La fortune apprécie toujours un homme qui travaille dur. Le monde change d'aspect tous les jours.

天道酬勤,日新月异。

[中法同传 习近平主席讲话]

J'aime beaucoup laisser un aspect non fini dans mes tableaux, un peu comme ça, cette chair qu'on peut voir, très brute.

我真的很想在我的画中留下一个未完成的部分,有点像这样,你们可以看懂的非常原始的血肉。

[Une Fille, Un Style]

Tantôt tu trouveras que les Français ne diffèrent guère des autres peuples et que l'homme est essentiellement le même, quel que soit le climat sous lequel il habite, tantôt, au contraire, certains aspects te sembleront « exotiques » , amusants, choquants même.

时而你会觉得法国人与其他民族没什么两样,人类根本上是一样的,不管他居住在什么气候中。时而,相反,某些方面,你会感到有异国情调、很有趣,甚至会令你不快。

[北外法语 Le français 第三册]

Les différentes salles de l'exposition reprennent les divers aspects de la vie de Montand à travers un parcours chronologique.

展览的不同展厅通过时间顺序反映了蒙当生活的各个方面

[TCF法语知识测试 250 activités]

例句库

Il ne fut rattache a Paris qu’en 1860, mais il a conserve son aspect villageois.

蒙马特尔直到1860年才划归巴黎管辖,如今这里还保留着小村庄的特色

Aussi l'aspect,les moeurs, les divisions ethnographiques de la péninsule tendent à se modifierchaque jour.

如今印度的面貌、风俗和种族争执也在日益改变。

Produits de la conception au service après-vente de prêter attention à tous les aspects de l'humanité tout entière.

公司产品从设计到售后服务每个环节均注重人性化。

Dans ce monde, bon et mal, bonheur et malheur, joie et peine sont souvent deux aspects d'un corps.

天下的好与坏,幸与不幸,快乐与痛苦,常常是一体的两面。

C'est pourquoi les hommes voient les choses du sexe sous l'aspect physique alors que les femmes le voient sous l'aspect sentimental.

这就是男人在性爱上多看肉体而女人多看心灵。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换论,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位

Gros yeux, teint de cuivre oxydé, cheveux rouges, forte encolure, -- rien de l'aspect d'un homme du monde.

他圆睁着两只大眼睛,面如青铜,头发棕红,身材魁梧,一点也不象人们在社会上经常接触到的人。

D'autre part, Mercure en cet aspect pourrait vous donner des idées pour améliorer vos ressources, à condition d'agir sans hâte.

另外水星会提升你的理财能力,需要行动的时候就别犹豫了。

On peut sentir et percevoir dans ce film la physionomie et l'aspect réels d'une Corée du Nord moderne.

在这部电影中观众可以看到一个现代化的朝鲜风貌

Électriques pour la porcelaine de verre, des freins, et d'autres aspects de l'industrie de broyage.

主要用于电瓷玻璃、刹车片等行业的研磨方面。

L'entreprise se spécialise dans le traitement de l'habillement, l'aiguille peut être tissé aspects de la production de vêtements.

本公司专业生产加工服装服饰,针梭织方面的服装都可生产。

Toutes les machines des entreprises d'exploitation du pétrole et des huiles, la graisse aspects uniques.

公司所经营所有机械用油及特种油、脂方面独树一帜。

Personne ne peuvent nier le fait que l'éducation d'une personne est l'aspect le plus important de sa vie.

没有人能否认这一事实: 教育是人生最重要的一方面.

Nous pouvons vous fournir tous les aspects de l'écran d'impression de matériel et de fournitures, de la transformation et de vente en un seul ensemble.

我们可以提供一切丝印方面的器材和耗材,集加工销售于一体。

Mon dernièrre amour était Mme Pelouze, qui a dépensé beaucoup d'argent et d'effort pour me transformer en l'aspect aujourd'hui.

我的最后一位爱人是MP,她花了大量的钱财和经历让我拥有了今日的容貌

Je pense que l’aspect pratique est très bien mis en valeur dans la mesure où les stages sont nombreux et variés.

我觉得有用的一面是待遇好实习多。但是,和其它职业联系很少。

Situé dans le trafic, tous les aspects du transport (transport, fret, transport ferroviaire).

地处交通要道,各方面交通便利(海运、货运、铁路运输)。

Vue depuis la rue du Commerce, comme sur les clichés, elle avait le même aspect que maintenant.

在照片上来看,从商业大街看过去,教堂的外观似乎没有发生变化。

Même si tout le service est assuré par les robots, l'aspect administratif est toujours assuré par des humains, qui servent aussi de guides.

据餐厅负责人解释,虽然一切服务都由机器人代劳,可是行政工作以及店内向导仍由人工负责。

On y trouve également des exemples de ce“style animalier” dont bien des aspects demeurent mystérieux.

在这里,我们同样可以发现“动物风格”物品很好地延续了神秘特征的例子。

法语百科

En linguistique, l'aspect est un trait grammatical associé au prédicat (le plus souvent au verbe, mais pas exclusivement), indiquant la façon dont le procès ou l'état exprimé par le verbe est envisagé du point de vue de son développement (commencement, déroulement, achèvement, évolution globale ou au contraire moment précis de cette évolution, etc.).

Selon les termes de Paul Imbs, le procès est envisagé sous l'angle de son déroulement interne, au contraire du temps, qui donne une indication sur le procès d'un point de vue extérieur à ce dernier.

Le concept d'aspect a été importé dans les langues occidentales à partir de la grammaire des langues slaves et le mot « aspect » lui-même est une traduction du russe « вид » (vid). Toutefois, l'aspect tel qu'il existe en russe par exemple ne recouvre pas forcément ce qu'on peut entendre par ce terme dans le cadre de l'étude d'autres langues. C'est pourquoi les équivalences du type le perfectif russe correspond à tel ou tel temps ou tel aspect en français sont peu sûres. Ainsi, les aspects sont nommés par des termes parfois trompeurs et il convient d'être prudent, notamment à cause des « faux-amis » dans les traductions.

Considérations générales : l'aspect dans la conjugaison

Quelques définitions d'un terme au sens incertain

La notion de déroulement interne de Paul Imbs se retrouve, sous d'autres termes, dans de nombreuses définitions. Oswald Ducrot propose cette définition en 1972 :

« Les indications d'aspect sont toujours intérieures au prédicat. Le prédicat comporte en effet, non seulement l'idée d'une certaine qualité ou d'une certaine action ("être bleu", "venir dîner"), mais l'idée d'un certain mode de manifestation dans le temps de cette action ou de cette qualité, l'indication de la façon dont elles remplissent la période concernée par l'énonciation : c'est là ce qu'on appelle l'aspect ».

Bien qu'il semble y avoir un consensus sur la notion même d'aspect, et sur ce que ce terme représente globalement (notamment par rapport au temps), la description des différents aspects est en revanche très diverse ; les mêmes termes renvoient souvent à plusieurs notions différentes (voir infra).

Différence temps-aspect

L'aspect donne une indication par rapport au moment où le procès a lieu, et non par rapport au moment où l'on parle (sinon l'aspect se confondrait avec le temps). En d'autres termes, alors que le temps indique où se situe le procès dans le temps par rapport à l'acte d'énonciation, l'aspect renseigne sur sa progression et son évolution. Selon les termes de Paul Imbs, le procès est envisagé sous l'angle de son déroulement interne.

Exemple : Quand sa femme rentrera, Jean sera déjà sorti. Par rapport à celui qui dit cela (acte d'énonciation), ces deux actions n'ont pas encore eu lieu (d'où les temps : futur simple et futur antérieur). Mais par rapport au moment où la femme rentre, Jean a achevé son action (d'où l'aspect accompli de sera sorti) — au contraire de sa femme qui est en train de passer le seuil de la porte (d'où l'aspect inaccompli de rentrera).

En français, l'aspect n'a pas de marque flexionnelle propre. Par ailleurs, d'une façon générale, l'aspect et la chronologie sont de fait souvent liés sémantiquement : il y a par exemple une relation entre l'aspect achevé et le passé.

Aspect, mode, temps

Pour Gustave Guillaume, l'aspect est plus important que le mode, lui-même plus important que le temps (ou, mieux, l'époque) : en effet, toutes les formes verbales indiquent au moins un aspect, certaines d'entre elles ont un mode, et quelques-unes seulement indiquent une époque : par exemple, tous les infinitifs ont un aspect, mais n'indiquent aucun mode ni époque. Chanter est à l'aspect sémantique imperfectif, ainsi qu'à l'aspect lexical coverbal inaccompli. De même, l'auxiliarisation d'un infinitif tel que avoir chanté ne donne aucune indication d'époque : une fausse impression nous est donnée du fait que avoir chanté est à l'aspect accompli.

Par conséquent, pour Guillaume, l'aspect est une saisie précoce du mouvement cinétique de construction d'une image verbale dans l'état d'ébauche. Le mode est une saisie médiane, et le temps (au sens d' époque) est une saisie tardive, perfectionnée, d'une image verbale très achevée.

Aspect grammatical/aspect lexical/aspect sémantique

Certains aspects sont systématiques dans certaines langues. Par exemple, en français, le passé simple est toujours la marque de l'aspect inaccompli, comme tous les temps simples, alors que les temps composés sont toujours la marque de l'aspect accompli. Il s'agit d'un aspect grammatical, car l'aspect dépend alors du temps auquel le verbe est conjugué.

D'autres aspects, en revanche, dépendent du sens du verbe (aspect sémantique), du contexte coverbal (auxiliaire et adverbes : aspect lexical), ou enfin des flexions de conjugaison (aspect grammatical). Marc Wilmet appelle ce dernier aspect aspect affixal, qui regroupe selon lui non seulement les aspects dépendant des flexions, mais aussi les aspects dépendants de tous affixes. En cela il considère que les flexions sont des affixes comme les autres, à moins qu'il ne laisse leur différences de côté pour l'étude des aspects. On le voit, le classement des aspects dépend beaucoup du classement de leur marque.

Aspects non verbaux

Aspect du nom et de l'adjectif

On a parfois étendu la notion d'aspect aux noms et aux adjectifs. Par exemple :

L'article en cours de réalisation indique l'aspect progressif.

Des gens souvent attentionnés indique l'aspect itératif (ou une quantification existentielle, selon l'interprétation)

Un homme vieillissant : aspect inchoatif (début de la vieillesse).

L'achèvement des travaux : aspect terminatif.

La liste des aspects grandit alors sans fin, les aspects du noms ou de l'adjectif étant infiniment plus variés que les aspects verbaux.

Les différentes théories des aspects

De nombreuses grammaires se basent sur des théories différentes. Certains aspects semblent cependant universellement reconnus, malgré une terminologie parfois différente : ainsi, l'aspect lexical de Delphine Denis et Anne Sancier-Chateau correspond de toute évidence à l'aspect sémantique de Marc Wilmet. En revanche, chez les premières, la question de l'auxiliaire est traitée très différemment de chez Wilmet : ce dernier considère tout auxiliaire comme un morphème autonome par rapport au verbe, et il classe donc tous les aspects utilisant un auxiliaire parmi les aspects coverbaux, tandis que Delphine Denis et Anne Sancier-Chateau considèrent les auxiliaires modaux (⇒ « périphrase d'aspect ») comme très différents des auxiliaires être et avoir qui ne seraient que des marques grammaticales (⇒ aspect accompli ou non accompli).

Classement des aspects, selon la grammaire très populaire de Delphine Denis et Anne Sancier-Chateau.
Classement des aspects, selon la grammaire très populaire de Delphine Denis et Anne Sancier-Chateau.

Les aspects selon Marc Wilmet.

Aspect et Aktionsart

En 1972, Oswald Ducrot reprend la distinction aspect et Aktionsart.
En 1972, Oswald Ducrot reprend la distinction aspect et Aktionsart.

Pour Oswald Ducrot, il y a deux distinctions fondamentales dans les aspects : aspect perfectif/imperfectif, et aspect accompli/inaccompli. Par ailleurs, il distingue aspect (ou aspect subjectif) et Aktionsart (ou aspect objectif, ou encore mode d'action) :

[après avoir opposé les aspects accompli/ non accompli, et perfectif/imperfectif ] « Les aspects, tels qu'ils viennent d'être définis (par le rapport entre la qualité ou l'acte prédiqués et la période à propos de laquelle est faite la prédication) sont à séparer des modifications que l'on peut introduire dans la représentation d'une action selon le type de déroulement qu'on lui attribue, et le moment de son déroulement où on la considère (c'est ce que les linguistes allemands appellent Aktionsart, mode d'action ; on les appelle aussi aspects objectifs, par opposition aux vrais aspects, dits subjectifs). » (Ducrot et Todorov, « Temps et modalité dans la langue », in Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Seuil, 1972, p. 391-392).

Puis Ducrot et Todorov donnent comme exemple d'Aktionsart l'inchoatif, le résultatif, et le déroulement uniforme/intermittent (par ex. voler - voleter).

Synthèse des différents aspects

Les aspects grammaticaux (ou affixaux)

Aspect accompli/inaccompli

Dans l'aspect accompli, l'action est envisagée au-delà de son terme : du point de vue de celui qui agit le procès du verbe est achevé. Ex.: Jean a chanté, Jean avait chanté, Jean aura chanté. À ce moment-là, Jean est sorti, Jean était sorti, Jean sera sorti.

L'aspect non accompli envisage l'action se déroulant : Jean chante, Jean chantait, Jean chanta. Jean sort, Jean sortait, Jean sortit.

On croit souvent que le passé simple est accompli et pas l'imparfait, parce qu'on a l'impression que l'action est achevée. Et effectivement, tous les verbes au passé dénotent une action achevée du point de vue de celui qui parle. Mais l'aspect est une manière d'envisager l'action au moment où elle se produit et pas par rapport au moment où l'on en parle. La notion d'aspect est libérée de la notion de temps en répondant à cette question : comment évolue l'action au moment où elle se produit (quel que soit le moment) ? Réponse : au moment où "Jean chanta", on voit Jean en train de chanter : l'action n'est pas terminée (aspect inaccompli), de même que dans jean chantait. Et au moment où Jean a chanté/Jean avait chanté l'action est déjà accomplie, on peut voir Jean sortant du conservatoire de musique : Jean avait déjà chanté lorsqu’il sortit du conservatoire/Jean a déjà chanté lorsqu'il sort du conservatoire.

La différence passé simple/imparfait n'est cependant pas gratuite et tient à la différence aspect sécant/non-sécant.

Aspect sécant/non-sécant

L'aspect non-sécant envisage une action d’importance, au premier plan (il chanta). L'action est considérée avec des limites que l'on connaît (il chanta pendant 3 heures), globalement.

L'aspect sécant, non-global ou duratif envisage une action qui a lieu en arrière-plan, de moindre importance ; l'action est considérée sans limite précise, à un moment précis de son déroulement : dans Jean chantait quand je sortis du conservatoire, on peut voir Jean figé, en train de chanter, pendant que je sortis. On ne considère pas l'action dans sa globalité mais au contraire on la prend en coupe à un moment donné de son évolution, d'où le terme sécant.

Le terme duratif pour sécant (imparfait) est trompeur. Il ne faut pas considérer que cet aspect indique une certaine durée (la longueur d'une action n'est jamais indiquée par l'aspect) mais qu'il saisit l'action dans une durée (quelle qu'elle soit) et non à un moment précis (ponctuel).

Aspect multiplicatif

L'aspect multiplicatif ne renvoie pas à une fréquence de répétition comme l'aspect fréquentatif (ou itératif), mais à une multiplication du procès (criailler). Il s'agit d'un aspect affixal et non pas grammatical.

Aspect progressif

L'action est envisagée dans sa progression : le mal va croissant ; je suis en train de chanter.

Aspect sémantique

Aspect perfectif/imperfectif

L'aspect perfectif envisage une action qui, une fois achevée, ne peut être prolongée à moins d'être répétée (contrairement à ce qui se passe avec l'aspect imperfectif) : Jean sort (+ verbe sortir à tous les temps). Contrairement aux aspects accompli et inaccompli, cet aspect ne dépend pas du temps, mais du sens du verbe (le contexte pouvant bien sûr changer le sens de ce verbe).

L'aspect imperfectif envisage une action indéfinie et prolongeable, à moins qu'un événement extérieur ne vienne l'interrompre : Jean chante (+ le verbe chanter à tous les temps).

Aspect statique

L'aspect statique est l'aspect de tous les verbes qui ne sont ni perfectifs ni imperfectifs.

Aspect lexical

Aspects inchoatif et terminatif

L'aspect inchoatif envisage l'action comme étant en train de commencer (il s’endort).

L'aspect cessatif ou terminatif envisage l'action comme étant en train de se terminer.

Aspect semelfactif/itératif (ou /fréquentatif)

L’aspect itératif indique la répétition d'un procès. Il s'oppose au semelfactif, qui dénote une action ponctuelle, qui ne se produit qu'une fois. Dans son acception la plus courante, il est marqué par des éléments extérieurs au syntagme verbal

Cet aspect ne peut se retrouver qu'avec certains temps comme le présent de l'indicatif (« Tous les jours je vais à l'école ») ou au passé avec l'imparfait (« Tous les jours j'allais à l'école »).

Dans le cas de l'imparfait, on parle dès lors d'imparfait d'habitude ou imparfait itératif, cette nouvelle valeur prenant le pas sur la valeur sécante de ce temps. Ainsi on peut dire : Tous les jours, jusqu'à midi, j'allais à l'école ce qui est impossible dans un contexte différent étant donné la valeur non sécante qu'induit la borne temporelle finale jusqu'à midi, incompatible avec la valeur sécante inhérente à l'imparfait.

Aspect télique/atélique

En linguistique, la télicité (du grec τέλος, la fin) est la propriété d’un verbe ou d’un syntagme verbal qui présente une action ou un événement comme menés à leur terme en un sens ou un autre. Un verbe ou syntagme verbal possédant cette propriété est dit télique, alors que s’il présente l’action ou l’événement comme non achevés il est dit atélique.

Interactions entre les différents aspects

Cohabitation ou incompatibilité

En français, plusieurs aspects cohabitent toujours et s'articulent entre eux dans une même forme verbale. Par exemple, dans Jean sortit de la maison, sortit contient à la fois l'aspect perfectif du verbe sortir dans ce contexte, l'aspect global propre au passé simple, et l'aspect non accompli propre aux formes simples des temps.

En effet tous les verbes, en français, contiennent de toute façon au moins un aspect sémantique (sauf les copules et autres verbes vidés de leur sens). Or, dès qu'un verbe est employé, il contient l'aspect accompli ou inaccompli, selon la forme (simple ou composée) du temps auquel il est conjugué (y compris l'infinitif, qui a une forme simple ou composée : manger/avoir mangé). Tout verbe a donc au moins deux aspects en français.

Un exemple canonique de cette cohabitation est l'articulation de l'opposition sécant/non sécant avec l'opposition imperfectif/perfectif. Les verbes s'accordent logiquement avec l'aspect sécant quand ils sont imperfectifs (Julien lisait) et avec l'aspect non-sécant quand ils sont perfectifs (La marquise sortit). Mais bien sûr un autre usage peut se faire pour un effet de sens particulier.

Cependant, certains verbes téliques ne peuvent pas recevoir l'aspect sécant. Ainsi, l'action de construire une maison pendant une durée précise est télique : on ne peut pas dire Jean construisait une maison pendant un mois. La précision exacte de la durée (début et fin) nous empêche de considérer l'action à un moment précis de son déroulement (comme dans l'imparfait) et nous oblige au contraire à la considérer globalement (comme dans le passé simple). Un verbe télique sera donc toujours à l'aspect non-sécant : Jean construisit sa maison pendant un mois, Jean a construit sa maison pendant un mois, Jean construira sa maison pendant un mois.

Une complexité qui peut être source de confusion

Classement des aspects dans une grammaire traditionnelle commerciale très grand public. Les aspects sont utilisés (et simplifiés) pour expliquer des faits de conjugaison[12].
Classement des aspects dans une grammaire traditionnelle commerciale très grand public. Les aspects sont utilisés (et simplifiés) pour expliquer des faits de conjugaison.

Dans cette grammaire Larousse, qui n'accorde à la question de l'aspect qu'une quinzaine de lignes, seuls les aspects accompli et non-accompli sont signalés pour expliquer la forme composée de certains temps. Une telle simplification conduit à un emploi imprécis et confus des notions d'aspect accompli et d'aspect inaccompli. La définition qui est donnée de l'aspect non-accompli correspond en effet à la définition courante de l'aspect global (ou non-sécant) et celle de l'accompli à celle de l'aspect sécant. En outre, le troisième exemple de "combinaisons avec le temps" - La tempête s'est levée aujourd'hui - n'est pas conforme à la définition du non-accompli que donnent les auteurs : d'un point de vue purement grammatical, l'action de se lever n'est pas "en train de se faire", mais est bien "déjà faite au moment où l'on s'exprime".

De tels exemples donnent l'occasion de démêler la complexité des interactions entre les questions de temps, les différents aspects et d'autres possibilités d'interprétation. Du point de vue du temps, les trois exemples de "combinaisons avec le temps" relèvent du passé parce qu'ils sont antérieurs à la situation d'énonciation, y compris le troisième exemple car la tempête s'est levée à un moment antérieur à celui auquel l'énonciateur énonce sa phrase. Ce point de vue chronologique ne doit pas être confondu avec la question de l'aspect accompli : dans le premier et le deuxième exemple le passé simple et l'imparfait, qui sont des temps du récit, sont appréhendés depuis un repère chronologique implicite situé dans le passé : et depuis ce repère, les aspects de ces deux verbes sont non-accomplis, comme le sont tous les temps simples. Par ailleurs, le premier exemple, rédigé à l'imparfait relève d'un aspect sécant, car le procès du verbe est saisi dans son déroulement interne, tandis que le deuxième exemple au passé simple correspond à l'aspect global (ou non-sécant) car le procès du verbe implique ici l'ensemble de son déroulement, achèvement compris. Le troisième exemple relève non pas d'un "non-accompli du présent", mais bien d'un accompli du présent, l'action de se lever étant effectivement accomplie au moment de l'énonciation. Toutefois sur le plan de l'interprétation, la formulation invite à en déduire de façon implicite que la tempête se déroule encore, puisque l'énonciateur n'a pas précisé que la tempête s'est arrêtée. Mais une telle déduction n'est pas comprise dans l'aspect verbal, elle relève d'un autre plan de l'analyse des énoncés, qui est celui de la rhétorique (l'interprétation, ici, relève d'une métalepse : ne mentionner que le début de l'événement est une manière de suggérer que celui-ci se poursuit).

Le traitement de l'aspect selon les langues

Tableau des correspondances entre les langues

Ce tableau montre combien la ressemblance entre les langues (notamment français et anglais) est trompeuse. Les aspects ne recouvrent pas la même réalité selon les langues. On a souvent un même aspect pour plusieurs temps, ou bien un même temps recouvre plusieurs aspects, ceci parfois dans une même langue. La confusion atteint des sommets quand, en France, un professeur d'anglais par exemple, voulant parler du perfective aspect, traduit par le faux-ami aspect perfectif.

Pour parler du perfektum slave, on a pendant très longtemps employé le terme perfectif. Cet aspect est tellement important en slave qu'on peut en parler en français sans même connaitre les aspects du français, en traduisant logiquement perfektum par perfectif (faux-ami). Mais depuis quelques années, la notion de perfektum en slave recouvre deux notions en français, d'une part l' accompli (qui est un aspect grammatical) et d'autre part le perfectif (qui en français est un aspect lexical et qui ne correspond pas tout à fait au perfektum slave). Nombre de travaux en français donnent d'ailleurs encore le mot perfectif comme synonyme de accompli (deux notions différentes en français).

Français Anglais Italien Tchèque Allemand Aspect accompli Aspect accompli/inaccompli Aspetto perfettivo (it) dokončenost Aspect perfectif/imperfectif Aspect inaccompli Imperfect aspect (en) Aspetto imperfettivo (it) nedokončenost Imperfektiver Aspekt (de) Aspect global (ou non-sécant) Aspect perfectif/imperfectif Aspetto puntuale (it) jednorázovost Perfektiver Aspekt (de) Aspect sécant Imperfective aspect (en) Aspetto imperfettivo (it) opakovanost Imperfektiver Aspekt (de) Aspect perfectif telic ? dokonavost Aspect (homonymie) Aspect imperfectif atelic ? nedokonavost ?

Différence de traitement de l'aspect

Les manières d'exprimer l'aspect ainsi que son importance dans le système de la langue sont très variables. Dans certaines langues, l'aspect verbal fait partie intégrante du système verbal. Ainsi, en russe ou slovène, on emploie deux verbes différents (le plus souvent par modification ou adjonction d'un préfixe) pour exprimer les aspects perfectif et imperfectif (slovène : piti boire ; spiti boire d'un trait), tandis qu'en grec ancien c'est par le choix des suffixes désinentiels qu'on fait varier l'aspect (perfectif, imperfectif et statique), lequel est surtout exprimé aux autres modes qu'à l'indicatif. En conséquence, en russe, les oppositions d'aspects sont représentées lexicalement (il existe deux lemmes distincts pour exprimer les deux aspects) tandis qu'elles le sont le plus souvent morphologiquement en grec (il existe plusieurs formes pour un seul lemme ; cf. Conjugaisons du grec ancien). Dans ces deux langues, de plus, la valeur aspectuelle du verbe est indépendante de celle du temps, qu'elle ne remplace pas entièrement : ainsi, il est possible d'exprimer un trait aspectuel indépendamment du temps, comme un passé perfectif ou imperfectif, au choix. En grec, cependant, ces possibilités sont moins étendues, le temps n'y étant exprimé qu'à l'indicatif, mode dans lequel il n'est pas possible d'exprimer un présent autre qu'imperfectif.

Dans d'autres langues, comme le mandarin, l'aspect est exprimé indépendamment du verbe, au moyen de particules post-verbales ou de fin de phrase, comme 了 le (aspect accompli ou inchoatif, selon sa place) ou 過 guo (passé d'expérience). Ces particules sont plus ou moins liées à l'expression du temps (le peut servir autant au passé qu'au présent ou au futur tandis que guo ne concerne que le passé). En créole guadeloupéen, ce sont des particules pré-verbales (ka, ké, etc.) qui jouent des rôles similaires.

Listes des aspects inconnus du français

Aspect continuatif

Aspect permansif

Aspect résultatif

Marc Wilmet ne parle que d'état résultant (Wilmet, §403) souligné par certains emplois de être + participe passé, comme dans il a crevé/chu/trépassé au lieu de il est crevé/chu/trépassé. Cependant, D. Creissels parlerait d'un aspect résultatif pour Ma voiture est réparée.

Bibliographie

David Cohen, L'aspect verbal, Paris, Presses universitaires de France,‎ 1989 (ISBN 2130420966)

Marguerite Guiraud-Weber, L'aspect du verbe russe : essais de présentation, Aix-en-Provence, Université de Provence,‎ 1988 (ISBN 2853991954)

Marc Wilmet, Grammaire critique du français, 3 éd., Bruxelles, Duculot,‎ 2003, 758 p., 23 cm (ISBN 2-8011-1337-9)

中文百科

(又称体貌、动貌词)是一种语法范畴,表示事件的内部时间结构,例如关于该动作的开始、持续、完成或重复等方面的情况,但不涉及该动作发生的时间。

语言实例

状态:没有终结、没有动态、有持续性的事件。例如:我知道这里是维基百科。我心急。

活动:没有终结、有动态和持续性的事件。例如:许多人在这里打球。

结束:有终结、有动态和持续性的事件。例如:这些建筑都被摧毁了。

达成:有终结、有动态、没有持续性的事件。例如:我死了。

起始体:他心里焦急起来,就跑了出去。

延续体:从表演开始,我们就唱下去,没有停过。

短时体:拿起笔来写写。

反复体:他说来说去都没有入题。

完成体:I have read. (我已经读了。)

进行体:I am reading. (我正在读。)

中性体:I read. (我读书。)

完成进行体:I have been reading. (我一直在阅读。)

法法词典

aspect nom commun - masculin ( aspects )

  • 1. apparence extérieure de (quelque chose ou quelqu'un) Synonyme: apparence

    un homme à l'aspect redoutable

  • 2. point de vue (selon lequel quelque chose ou quelqu'un est considéré) Synonyme: angle

    on peut voir les choses sous différents aspects

  • 3. fait de regarder (quelque chose ou quelqu'un) (soutenu) Synonyme: vue

    l'aspect du sang la fit blêmir

  • 4. linguistique : en grammaire forme grammaticale qui indique la manière dont le verbe exprime l'action envisagée dans sa durée, son développement ou son achèvement

    les auxiliaires expriment l'aspect accompli

  • 5. astrologie position des astres qui influerait sur la destinée humaine selon l'astrologie

    elle est née sous un heureux aspect

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法