Eh bien, toutes ces variations se caractérisent par une inquiétude presque incontrôlable qui affecte divers aspects de la vie quotidienne, comme le sommeil, les relations, les études et le travail.
嗯,所有这些变体以无法控制的担忧为特征,它会影响日常生活的各个方面,比如睡眠、人际关系、学习和工作。
[心理健康知识科普]
Par conséquent, elle a des émotions incontrôlables qui fluctuent, par exemple, du bonheur et du calme à la colère et au malaise.
因此,他的情绪无法控制,波动很大,比如从快乐、平静到愤怒、不安。
[心理健康知识科普]
As-tu l'impression que tu n'es pas important ou que tes émotions sont incontrôlables ?
你是否觉得自己不重要,或者你的情绪失控了?
[心理健康知识科普]
Cela conduit souvent à une prise de poids malsaine, qui peut sembler absolument incontrôlable.
这通常会导致不健康的体重增加,甚至看起来完全失控。
[心理健康知识科普]
Et où les prédateurs avaient ce besoin biologique et incontrôlable...
而食肉动物无法遏制自己的本能。
[疯狂动物城精彩片段节选]
On a à faire des pets totalement incontrôlables.
他们完全无法控制体内气体的排放。
[法国人体科学讲堂]
Bon, nous sommes d'accord : je plaide l'irresponsabilité de votre fils et j’insiste sur ses moments de crises incontrôlables.
好的,我们达成一致:针对你儿子们不负责任的做法我要提起诉讼,而且我坚持认为,他的行为会引起无法控制的危机。
[Alter Ego 3 (B1)]
Bon, nous sommes d'accord : je plaide l'irresponsabilité de votre fils et j'insiste sur ses moments de crises incontrôlables.
-好的,我们同意:我为您儿子做无责辩护,我强调危机时刻无法控制。
[Alter Ego+3 (B1)]
Ces humeurs vont d'un bonheur extrême à une tristesse et une irritabilité incontrôlables.
情绪从极度快乐到无法控制的悲伤和愤怒。
[心理健康知识科普]
– Et vous proposez qu'une telle responsabilité incombe à cette jeune femme que vous qualifiez vous-même d'incontrôlable ?
“而您建议让一个您自己都认为‘难以控制’的年轻女子来承担这样一份责任?”
[《第一日》&《第一夜》]
J’auscultai son cœur comme il me le demandait, mais je ne trouvai rien d’anormal, sauf qu’il souffrait une peur incontrôlable : il tremblait d’ailleurs de la tête aux pieds.
于是我按照他的要求给你做了一次检查,不过没有发现有什么不对的.除了他有点失常:他从头到脚没有一处不在发抖.
Il est inadmissible, sur les plans pratique et moral, de sacrifier l'espèce humaine en invoquant de façon démentielle la validité d'un modèle socioéconomique qui est d'une capacité destructrice incontrôlable.
无论是从实际意义上来讲还是从道义上来看,通过疯狂的建立一种其破坏能力急剧上升的社会经济模式来牺牲人类是不能允许的。
Il existe un réel danger de voir la situation devenir incontrôlable, cette évolution pouvant entraîner des conséquences incalculables pour la population ivoirienne et la sous-région dans son ensemble.
事态可能失控,从而给科特迪瓦人民和整个次区域造成无法估量的后果,这种危险确实存在。
Cela améliorera la transparence des dépenses de sécurité, qui sont essentielles mais incontrôlables en raison du système de répartition entre les organisations participantes.
安保费用很重要,但由于参与的组织间的分摊办法,这一费用无法控制,而这种预算编列方式将使安保费用比较透明。
Encore plus inquiétante est sa mise en garde selon laquelle si l'armement et les activités des milices ne sont pas contrôlés, il existe un réel danger de voir la situation devenir incontrôlable, cette situation pouvant entraîner des conséquences incalculables pour la population ivoirienne et la sous-région dans son ensemble.
他的警告使人感到更加不安,即假如不控制民兵的武装和活动,就存在着局势失去控制的非常真实的危险,将给科特迪瓦人民和整个次区域带来无法估计的后果。
Ainsi, les catastrophes naturelles incontrôlables non seulement font un lourd bilan humain, mais elles détruisent également l'infrastructure économique et sociale et retardent le développement, en particulier des pays en développement, ce qui en fait représente une terrible menace à la sécurité humaine.
因此,严重自然灾害不仅造成高昂的生命代价,而且也破坏经济和社会基础结构,使发展工作倒退,尤其是在发展中国家,实际上对人类安全构成严重威胁。
Les premières sont souvent incontrôlables et, dès qu'elles se produisent, le monde entier se mobilise pour apporter de l'aide aux pays sinistrés, comme ce fut le cas en Asie lors du tsunami de décembre dernier et du cyclone Katrina en Louisiane.
自然灾害发生时,全世界都会动员起来,为了受灾国家提供援助,这种情况我们在去年12月亚洲海啸和最近路易斯安纳州发生卡特里娜飓风中都亲眼目睹了。
Mme Morvai déclare que la mentalité voulant que les femmes constituent une classe secondaire obligée de satisfaire les besoins des hommes, y compris leurs besoins sexuels incontrôlables, est la cause profonde non seulement de la violence familiale, mais aussi de la prostitution et de la traite des êtres humains, et que ces problèmes doivent être examinés globalement.
Morvai女士说,妇女是有义务满足男人需要(包括他们不加节制的性需求)的二等公民这种心态是家庭暴力以及卖淫和人口贩卖的根本原因,她说应该一并研究这些问题。
Le Comité demande instamment à l'État partie de donner aux enfants et aux parents les informations, les compétences et les services d'appui nécessaires et de revoir sa législation, ses pratiques et le fonctionnement des services en vue d'éliminer le concept et l'expression de comportement «incontrôlable» en ce qui concerne les enfants et de préparer progressivement le terrain à une prise en charge hors institutionla «désinstitutionnalisation»
委员会促请缔约国为父母亲和儿童提供充分的知识、技巧和支助服务并审查其立法、做法和服务,以便取消儿童“行为失控”的概念和说法,并逐渐地为“离开教养院”作好准备。
Avec cette résolution, un important élément de dons a été ajouté au Fonds existant, pour permettre le lancement d'opérations de secours dans les journées critiques qui suivent le déclenchement d'une crise, pour éviter que la crise ne devienne incontrôlable et pour compenser les déséquilibres en matière de financement d'urgence.
根据这项决议,现有的中央应急基金增加了相当大的赠款部分,以帮助在危机关键阶段开展救济行动,防止危机失控,并解决应急筹资不平衡的问题。
Pour mettre l'ONU à même de répondre aux crises en temps utile pour prévenir leur escalade incontrôlable, il faut renforcer la capacité de déploiement rapide du Département.
如果联合国要及时对危机做出反应,以阻止这些危机逐步升级到不可控制的程度,那么维持和平行动部的快速部署能力就需要加强。
En Iraq, une situation incontrôlable enfonce ce pays progressivement dans le chaos, pendant que le dialogue semble toujours impossible entre les protagonistes au Proche-Orient.
在伊拉克,一种无法控制的局势正逐渐使该国陷入混乱,而在中东的冲突各派之间进行对话似乎仍然是不可能的。
En effet, malgré le transfert des pouvoirs aux nouvelles autorités iraquiennes le 29 juin dernier, l'escalade de la violence se poursuit de manière incontrôlable, nourrissant les ressentiments à l'égard de la communauté internationale et du peuple iraquien.
确实,尽管6月29日向新的伊拉克管理当局移交了权力,但暴力继续无法控制地急剧上升,加剧了伊拉克人民对国际社会的怨恨。
Les taux élevés de mortalité et la propagation incontrôlable des maladies meurtrières sont des questions importantes qui exigent une attention urgente.
致命疾病的高死亡率及其无法控制的扩散是迫切需要我们给予关注的重大问题。
Le Mexique convient avec la Cour que cette norme générale est applicable aux accords de désarmement et de maîtrise des armements, d'autant que l'emploi d'armes de destruction massive, en particulier d'armes nucléaires, par les États a des effets permanents incontrôlables dans l'espace et dans le temps et que de par leur nature même elles peuvent avoir des effets négatifs sur le territoire et les biens d'un État étranger.
墨西哥与国际法院的看法相同,认为这项一般规范适用于各项裁军和控制军备协定,国家使用大规模毁灭性武器、特别是核武器,在空间和时间上造成不可控制的永久后果,而这种武器,由于本身的性质,可能对其他国家的空间和财产造成不利的影响。
Le développement rapide et souvent incontrôlable des agglomérations et des espaces agricoles et les espoirs croissants de débouchés économiques nuisent à l'efficacité des mesures de planification destinées à prévenir les catastrophes.
城市和农业环境的迅速且往往不加控制的扩展以及对经济机会的期望的上升等,使得土地使用和规划措施对减灾的有效性受到削弱。
Conjuguées aux comportements humains, ces conditions climatiques et naturelles ont provoqué des incendies violents et incontrôlables sur quatre continents.
这些自然条件和气候条件再加上人类行为,促使四大洲发生了前所未有的、无法控制的林野火灾。
Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour prévenir les conflits avant qu'ils ne deviennent incontrôlables.
各国必须聚集必要的政治意愿,防止冲突失控。
L'autre terme de l'alternative pourrait bien être sombre : des courses aux armements nucléaires incontrôlables à l'échelle régionale mettant en péril la paix et la sécurité internationales et compromettant la réalisation des objectifs de l'article VI du TNP.
如果没有美国的延伸威慑,就可能出现严峻的形势:区域核军备竞赛不断加剧,势必危及国际和平与安全,破坏《不扩散条约》第六条的各项目标。
Plus l'ONU tardera à être à la hauteur de son potentiel et à remédier à ses carences dans le domaine du maintien de la paix, plus les innocents souffriront et le danger sera grand que les conflits incontrôlables deviennent des crises profondément enracinées, entraînant des risques et des coûts encore plus grands pour la communauté internationale.
联合国辜负它自己的潜力,不纠正维和缺陷时间越长,无辜者苦难就越长,原来可以控制的冲突发展成难解的危机的危险就越大,对国际社会的危险和代价越高。