Les noces ne furent pas plus tôt faites, que la belle-mère fit éclater sa mauvaise humeur; elle ne put souffrir les bonnes qualités de cette jeune enfant, qui rendaient ses filles encore plus haïssables.
继母嫁过来不久之后,她的坏脾气就显露出来了;她无法忍受前妻的女儿身上有这么多好的品行,因为这会让她的女儿们显得更加可憎。
[夏尔·佩罗童话集]
« Nous n’autorisons pas les symboles qui représentent des organisations haineuses ou des idéologies haïssables à moins que ce soit pour les condamner » , a justifié Nathaniel Gleicher, le directeur des règlements sur la cybersécurité chez Facebook.
" 我们不允许使用代表仇恨组织或仇恨意识形态的符号,除非是为了谴责它们," Facebook网络安全法规主管Nathaniel Gleicher说。
[RFI简易法语听力 2020年6月合集]
Elle se débattait sur le sol en poussant d'horribles rugissements, sans qu'on sût si c'était de colère ou à cause de la douleur cuisante que lui infligeait le métal haïssable.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Nous condamnons énergiquement cet haïssable crime israélien et nous estimons que les autorités israéliennes doivent en être tenues juridiquement et politiquement responsables.
我们坚决谴责以色列的滔天罪行,认为必须追究以色列当局的法律和政治责任。
Ces procès font la preuve de la détermination de la communauté internationale à faire rendre des comptes aux auteurs de crimes haïssables et commis à grande échelle comme ceux qu'a connus la Sierra Leone.
这些审判证明国际社会决心确保惩处诸如在塞拉利昂境内犯下的如此令人发指而普遍的犯罪行为。
La Cour pénale internationale non seulement exercera un effet dissuasif sur ceux qui commettent des actes haïssables, mais aussi sera un instrument majeur au service du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
国际刑事法庭不仅可以成为对从事可恶的犯罪活动的人的威慑,而且也将成为维护国际和平与安全的重要工具。
Il est manifeste que chacun, dans cette salle, conviendra que la violence de l'homme contre l'homme est contraire à la morale et spirituellement haïssable. Mais, en plus de la dimension morale, le rapport du Secrétaire général a, comme d'habitude, injecté une dose de bon sens et a mis en évidence le coût économique des conflits.
显然,大会厅中的每个人都一致认为人对人的暴力是不符合道德的而且是精神上的罪恶,但除道德层面之外,秘书长的报告还象往常一样带给人们一定的常识,并指出了冲突的经济代价。