Avec ses cheveux bruns frisés, ses grands yeux noirs qui brillent, son sens de l’humour, elle fait toujours rire ses camarades.
她有一头棕色的卷发,水灵灵的黑色大眼睛,她柑橘很幽默,她总能使她的同学发笑。
[Qui file Cécile ?]
Ils étaient frisés avec beaucoup de soin, pas un cheveu ne dépassait l’autre.
头发卷得极为细心,没有一根翘出。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
D’accord mais elles ont exactement les mêmes yeux, les mêmes cheveux bruns frisés.
好吧但是她们俩有完全一样的眼睛,一样的棕色卷发。
[Alter Ego+1 (A1)]
Un grand rond frisé autour de la tête.
围绕着头画一圈卷卷的线条。
[可爱法语动画DIDOU]
Puis la crinière, un grand rond frisé autour de la tête.
然后画鬃毛,在头的周围画一圈卷卷的线。
[可爱法语动画DIDOU]
Je ne suis pas frisé, je n’ai pas de tache de rousseur, je n’ai rien de trop grand, ou de trop petit.
我不是鬈发,没有雀斑,没有任何过大或过小之处。
[法语综合教程2]
Tu vois, elle a plein de cheveux frisés dont elle est très fière et un petit nez mignon mais qu'elle n'aime pas (je ne sais pas pourquoi).
你看,她有一头卷发,对此,她很自豪,她还有一个可爱的小鼻子,但是她不喜欢(我不知道为什么)。
[循序渐进法语听写提高级]
La robe de mademoiselle Baptistine était coupée sur les patrons de 1806, taille courte, fourreau étroit, manches à épaulettes, avec pattes et boutons. Elle cachait ses cheveux gris sous une perruque frisée dite à l’enfant.
巴狄斯丁姑娘的袍子是照一八○六年的式样裁剪的,上身短,腰围紧,双肩高耸,盘花扣绊。她用一顶幼童式的波状假发遮着自己的斑白头发。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Elle tournait une rue ; elle le reconnaissait à sa chevelure frisée qui s’échappait de son chapeau.
她转过一条街,一眼就认出了那个鬈发露在帽子下面的人是他。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Alors, ils assistèrent à trois mariages, perdus dans trois noces bourgeoises, avec des mariées en blanc, des fillettes frisées, des demoiselles à ceintures roses, descortèges interminables de messieurs et de dames sur leur trente-et-un, l’air très comme il faut.
于是,他们目睹了三个婚礼仪式,他们都是中产阶级的人士,新娘们都披着纯白的婚纱,伴娘们腰间系着挑好的带子,后面簇拥着成群的先生和夫人们,都在30岁上下,举止端庄大方。
[小酒店 L'Assommoir]
Le taux de remplissage des rames a frisé les 100 % avec 500 000 passagers transportés en seize jours d'exploitation.
十六天的运载率将近达到100%,乘客数量达到500000位。
Elle a les cheveux longs et frisés.
她留着卷曲的长发。