Nous n’interférerons, en aucune circonstance que ce soit, dans les affaires internes ni n’établirons de sphère d’influence.
在任何情况下,我们都不得干涉内政或建立势力范围。
[CCTV-F法语频道]
Si c'est le cas, voici quelques habitudes et comportements qui pourraient interférer avec ton rythme de sommeil naturel.
如果是这样的话,以下是一些可能会干扰你的自然睡眠节奏的习惯和行为。
[心理健康知识科普]
Il y a effectivement une possibilité d’interférer avec en plus l'absence éventuelle de signature.
确实有可能干扰可能没有签字的情况。
[Le Dessous des Cartes]
Yufei n'interférait jamais dans ma vie, j'avais une voiture dans le garage que je pouvais prendre pour aller où je voulais.
申玉菲从不干涉我的生活,车库里有我的一辆车,我可以开着它去任何地方。
[《三体》法语版]
Cette année, c'est le conflit ukrainien qui vient interférer dans ce salon de l'agriculture.
今年,乌克兰冲突正在干扰这个农业展。
[2022法国总统大选]
Si c'est le cas, voici quelques habitudes et comportements qui pourraient interférer avec ton rythme de sommeil naturel.
如果是这样,这里有一些可能会干扰您的自然睡眠模式的习惯和行为。
[心理健康知识科普]
Désolé d’interférer dans vos plans si vous en aviez pour ce soir, mais il y a urgence et le journal passe avant tout !
你们今晚要是有什么计划的话,很抱歉打扰了,但是这事情很急,毕竟工作至上!”
[那些我们没谈过的事]
Je n'interfère pas dans les procédures judiciaires, mais je suis le garant de notre souveraineté et de notre unité.
我不干涉司法程序,但我是我们主权和统一的保证人。
[法国总统马克龙演讲]
Les membres du gouvernement doivent s'abstenir de tout déplacement ou prise de parole qui pourrait interférer dans cette campagne.
政府成员必须避免任何可能干扰这项运动的运动或言论。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Selon la Russie, sa flotte de la mer Noire basée en Crimée n'interfère pas avec les événements politiques intérieurs ukrainiens.
据俄罗斯称,其位于克里米亚的黑海舰队不干涉乌克兰内部政治事件。
[CRI法语听力 2014年3月合集]
Nulle force étrangère n'a le droit d'interférer.
任何外部势力均无权干涉。
Les enquêteurs ont pu rencontrer librement les témoins, sans que des responsables du gouvernement n'interfèrent.
调查人员可以在没有政府官员进行干涉的情况下自由接触证人。
Enfin, différents projets scientifiques peuvent être incompatibles et interférer les uns avec les autres.
各种科研项目可能不相容而互相干扰。
L'État, en général, n'interfère pas dans les affaires religieuses stricto sensu des communautés religieuses.
一般的讲,对于宗教群体内部单纯的宗教事务,国家不予干涉。
Les magistrats sont indépendants, ils jouissent de certaines immunités et il est interdit de s'interférer dans les affaires.
法官是独立的,他们享有某些豁免权,并且严禁干扰案件。
HRW a recommandé de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher les responsables gouvernementaux d'interférer dans les procédures judiciaires.
权观察会建议采取一切必要的行动,制止政府官员干预司法诉讼。
Inonder leur monde de sons intenses interfère avec ces activités avec des conséquences qui peuvent être sérieuses.
把剧烈的声音铺天盖地输入到他们的世界当中,会干扰这些活动并造成严重后果。
On constate que le versement de fonds sans but précis par les donateurs interfère parfois avec l'abaissement des taux d'intérêt.
我们发现,捐助者基金的游资过多,有时会妨碍利率的降低。
L'exploitation de cette base de données s'accompagne de plusieurs problèmes d'ordre financier et institutionnel qui interfèrent avec le processus de surveillance.
在启用计算机数据库的过程中出现了一些财政和制度性问题,这些问题干扰了监测过程。
Depuis le début, nous déconseillons toute action susceptible d'interférer ou de contrecarrer les efforts de paix entrepris avec la Feuille de route.
我们自一开始就反对采取干涉或不符合与依照路线图所作和平努力的任何行动。
Il prend note avec un grand regret des récents rapports qui indiquent que l'exécutif interfère de plus en plus avec l'indépendance de la magistrature.
他特别遗憾地指出最近的报告表明行政部门日益干预司法独立。
Nous sommes souvent en retard car nous avons aussi une vraie vie qui interfère avec celle du site mais nous avons toujours tenu nos engagements.
我们常常晚,因为我们有一个真正的生活,干扰了现场,但我们始终保持我们的承诺。
Les sanctions ne doivent pas interférer avec la libre circulation des produits humanitaires prescrite par les Conventions de Genève et les autres dispositions du droit humanitaire.
根据《日内瓦四公约》和其他人道主义法律的规定,制裁不得影响人道主义物资的自由流通。
Les groupements, partis ou associations politiques doivent se garder d'interférer dans les opérations des forces de défense et de sécurité et d'y étendre leur lutte partisane et idéologique.
政治团体、党派或组织不得干涉防卫与安全部队的行动,不得将其党派和意识斗争扩展到防卫与安全部队中。
Le risque de pièges de décision commune existe chaque fois que les intérêts et les compétences d'acteurs et de domaines se chevauchent et interfèrent les uns avec les autres.
当各行为体和各领域的利益和能力相互重叠、相互冲突的时候,就存在联合决策陷阱的风险。
Sous le prétexte que l'Organisation universelle ne doit pas interférer dans le processus d'Oslo, toute initiative, de sa part, risque ainsi d'être bloquée au niveau du Conseil de sécurité.
在联合国这一世界组织绝不能干涉奥斯陆进程的借口下,它提出的任何倡议因此有可能在安全理事会受阻。
Je voudrais aussi remercier l'Ambassadeur Valdivieso et M. Stephanides, ainsi que leurs bureaux, pour l'appui et les conseils précieux qu'ils nous ont donnés sans interférer dans les travaux du Comité.
我还要感谢巴尔迪维索大使和斯泰法尼泽斯先生以及他们的办事处在没有干涉委员会工作进程的情况下所提供的宝贵的支持和指导。
Plus préoccupant encore est la tendance du Conseil à légiférer sur de nombreuses questions qui ne relèvent pas de ses responsabilités, ce qui interfère avec les travaux de l'Assemblée générale.
更加令人担心的是安理会试图就许多问题进行立法,这既同其责任相违背,也干涉了大会工作。
Il n'y a eu aucun appui pour une recommandation dans ce sens, qui, a-t-on généralement estimé, pourrait interférer avec le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle.
会上不支持按这种写法拟订一条建议。 普遍认为,这样的建议可能会干扰有关知识产权的法律。
En outre, il n'était pas question d'interférer dans le processus en cours à New York, mais le Conseil devrait offrir ses compétences et il serait inconcevable que celui-ci ne participe pas du tout.
此外,不存在干预纽约进程的问题,但理事会应当发挥其专长,理事会完全不参与是难以设想的。