词序
更多
查询
词典释义:
hospitalité
时间: 2023-10-14 13:03:21
TEF/TCF
[ɔspitalite]

n.f.1. 好客, 殷勤;〈引申义〉接 2. 〈古语,古义〉互相在对方取得膳宿和保护的权利常见用法

词典释义
n.f.
1. 好客, 殷勤;〈引申义〉接
donner [offrir] l'hospitalité à qn殷勤接某人
Merci de votre aimable hospitalité .感谢你们的热情接

2. 〈古语,古义〉互相在对方取得膳宿和保护的权利

常见用法
merci de votre hospitalité谢谢的招
offrir l'hospitalité à qqn留宿某人

近义、反义、派生词
助记:
hospit接+al形容词后缀+ité性质

词根:
hôt, hospit 接

近义词:
accueil,  abriter,  accueillir,  héberger,  loger,  recevoir
反义词:
bannissement
联想词
générosité 方; gentillesse 亲切,和蔼,殷勤,盛情,客气,体贴; bienveillance 善心,仁慈; convivialité 爱宴饮交际, 爱社交; amabilité 亲切,和蔼,殷勤; bonté 仁慈,善良; accueil 迎接,接; sympathie 同情; compassion 同情,怜悯; solidarité 连带性,连带任,共同负; amitié 友谊,友情,友爱;
短语搭配

offrir l'hospitalité à qqn留宿某人

donner l'hospitalité à qn殷勤接待某人

Je vous remercie de votre hospitalité.我感谢你们的亲切接待。

hospitalité écossaise慷慨无私的款待

généreuse hospitalité慷慨的接待

Nous vous remercions sincèrement de votre aimable hospitalité.对你们的亲切款待, 我们表示衷心感谢。

merci de votre hospitalité谢谢您的招待

Merci de votre aimable hospitalité.感谢你们的热情接待。

remercier ses hôte, sses de leur hospitalité感谢主人的接待

原声例句

En Espagne, un cigare donné et reçu établit des relations d’hospitalité et nous commençons à parler des lieux où nous nous trouvons.

在西班牙,给烟和收烟能够建立好客关系然后我们开始讨论我们所处的位置。

[Carmen 卡门]

Non pas, très cher, ne confondons point ; nous le ramenons de l’autre côté de la frontière de France, et nous lui offrons une hospitalité royale à Bourges.

“不,不,我最亲爱的人,别误会我们的计划。我们把他带到了法国的边镜,请他在布尔日享清福呢。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Je courus chez notre aubergiste. Mes pressentiments ne m’avaient pas trompé : mon frère était arrivé la veille à Nîmes, et à la porte même de celui à qui il venait demander l’hospitalité, il avait été assassiné.

我赶紧去找客栈老板。我的推测实在太准啦:我的哥哥是前一天傍晚到尼姆的,刚走到他想借宿的那间房子门口,就被人刺死了。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

L'Hospitalité pour toutes les différences réunies par une même volonté, une même dignité.

以相同的意志、相同的尊严团结所有不同的人。

[法国总统马克龙演讲]

Elle n'en a pas pour autant perdu sa fameuse " Teranga" , ce mot wolof qui désigne l'hospitalité légendaire des Sénégalais.

但同时她并没有丢掉她著名的“Teranga”这个沃洛夫语词汇指出了塞内加尔人的家喻户晓的热情好客。

[Destination Francophonie]

Pardon, j'avoue j'ai un eu abusé de votre hospitalité

对不起,我承认我浪费了您的热情

[Les Parodie Bros]

Je ne vais pas reste trop longtemps, je ne vais pas profite de votre accueil et de votre hospitalité.

我不会待太久的,我谢绝你们的欢迎和好客

[Les Parodie Bros]

Merci beaucoup les garçons pour l'hospitalité, c'est très gentil de votre part.

非常感谢小伙子们的热情招待,你们真是太客气了。

[Les Parodie Bros]

Dans l’oratoire, au fond, il y avait une alcôve fermée, avec un lit pour les cas d’hospitalité.

经堂底里,有半间小暖房,仅容一张留备客人寄宿的床。

[悲惨世界 Les Misérables 第一部]

Comte, dit-il, merci de votre bonne hospitalité, dont j’aurais voulu jouir plus longtemps, mais il faut que je retourne à Paris.

“伯爵,”他说,“我感谢你的盛情款待,也很乐意能多享受些,但我现在必须回到巴黎去了。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

例句库

Société de bonne foi et de l'avantage mutuel des principes de l'hospitalité d'entreprise, vous êtes prêt à travailler avec les communes de développement et de progrès commun!!!

公司本着互惠互利诚信待客的经营原则,愿与您共同发展共同进步!!!

Merci de votre aimable hospitalité.

感谢你的盛情款待

Je suis bien touché de votre aimable hospitalité.

您的亲切款待让我深受感动。

La Société est renommée pour son hospitalité à gagner de l'intégrité de soutien à la clientèle et réseau de vente couvrant la province de Guangdong.

本公司一向以诚信待客赢得客户的大力支持,销售网络基本覆盖广东省。

J'ai en maison agence mis en place un organisme, lié à, le marketing, Voyage, program d'hospitalité, le ministère de la complète, de bureaux, le ministère des Finances.

我社内部机构设置齐全,有地联部、市场销售中心、出境旅游部、计划接待中心、综合部、办公室、财务部。

Nous vous remercions sincèrement de votre aimable hospitalité.

对你们的亲切款待, 我们表示衷心感谢。

La principale production d'une variété de pièces d'éclairage rouge profond, estampage métal, sincère hospitalité société, la qualité de l'objectif de la première à gagner des clients.

主要生产各种灯具深冲件,五金冲压件,公司以诚待客,质量第一的宗旨来赢的客户。

Nous avons rassemblé toute l'année d'affaires pour le magasin de vendre Zhanhuadongzao, sincère hospitalité, l'honnêteté et la fiabilité est notre objectif.

我们常年为客商代收代存代销沾化冬枣,真诚待客,诚实守信是我们的宗旨。

L'honnêteté et de l'hospitalité, gestion de l'intégrité, le développement de l'intégrité, l'honnêteté et la fortune est notre philosophie d'entreprise.

诚实待客、诚信经营、诚信发展、诚实发财是本行的经营理念。

Depuis la mise en place d'un sincère, enthousiaste concept d'hospitalité, les clients souligner l'investissement minimum, le plus lucratif, a été approuvé à l'unanimité!

成立以来,以真诚服务,热心待客的理念,讲求客户投资最低,公司利润最平,获得了一致认可!

Comme nous sommes honnêtes avec grande qualité d'hospitalité, de sorte que les clients ont été bien reçues et des clients établis à long terme des relations de coopération.

由于我们以诚实高品质待客,因此得到广大客户的好评,并与客户建立了长期合作关系。

La Société a été fondée à la fin de 2003, dans l'esprit de "gestion de l'intégrité, l'hospitalité, franchement," le but de la force pour le grand nombre de clients avec des produits de haute qualité.

本公司成立于2003年底,本着“诚信经营、坦城待客”的宗旨,力为广大客户提供品质优良的产品。

En toute bonne foi et de bonne hospitalité, se conforment strictement aux engagements.

诚意和善待客,严格遵守承诺。

Division I a toujours été axée sur la clientèle, l'hospitalité sincère.

我司一向以客户为中心,诚心待客。

Et la création de la Banque du commerce Depuis le début de l'esprit de "sincère hospitalité, le client" seulement!

而且本贸易行从成立开始都是本着“真诚待客,以客为尊”既宗旨!

Merci beaucoup de votre hospitalité et de votre repas délicieux.

感谢您的款待和美餐。

Il nous faut traiter les clients avec une aimable hospitalité.

我们应该盛情款待顾客。

La femme lui offre l'hospitalité.

这个女人款待了他。

Merci pour votre hospitalité.

谢谢你的热情好客。

La société a de première main, un large inventaire réel des marchandises bon marché, le réseau de vente de son hospitalité sincère.

公司具有一手货源、库存庞大、货真价廉、销售网络健全真诚待客。

法语百科

Dans la Grèce antique

Dans la Grèce antique, l'hospitalité est un rite. Zeus, le dieu des dieux, est celui qui envoie les invités dans tout le pays ; si l'hôte refuse l'étranger, ou l'accueille mal, c'est Zeus qu'il blasphème, et donc toutes les divinités. Il peut être puni, conformément aux règles établies dans la religion.

Conceptions philosophiques de l'hospitalité

Aujourd'hui, la définition la plus commune de l'hospitalité est « l’action de recevoir chez soi l’étranger qui se présente » (selon le Trésor de la langue française informatisé). Le geste d’hospitalité n’est donc ni aisé ni spontané et requiert un effort car il recèle un danger et une menace. L’arrivée des étrangers provoque un télescopage de cultures différentes mais aussi une ouverture sur le monde.

Les étrangers absolus

Un large pan de la littérature sociologique et philosophique sur l’hospitalité s’est focalisé sur les étrangers absolus (Derrida) : les exilés, les déportés, les expulsés, les déracinés, les apatrides, les nomades anomiques. Il s’agissait souvent, du moins pour les chercheurs engagés, d’apporter une pierre aux débats suscités, en France, par les diverses lois visant au contrôle de l’immigration ou les opérations de régularisation d’étrangers en situation irrégulière. Néanmoins, l’hospitalité n’est pas l’intégration. Une certaine distance doit être maintenue avec l’étranger pour préserver l’altérité.

Alors que l'allemand distingue depuis longtemps Gastgeber et Gast, en français, le mot hôte est ambigu. Il désigne aussi bien l’accueillant que l’accueilli. Mais la relation hôte-hôte demeure asymétrique car l’hospitalité implique une dépendance de l’accueilli envers des règles extérieures, comme le temps des repas. Et l’invité, bien sûr, n’est pas chez lui. D’où, une situation inconfortable et une gêne réciproque. Offrir l’hospitalité, c’est donner quelque chose de soi. L’hospitalité se situe donc au-delà du service.

La valeur du partage du « chez soi »

Pour les philosophes, l’hospitalité peut se définir comme le partage du « chez soi », comme une valeur. Les sociologues y voient un fait social, un rite de passage, un moment de cohabitation. Montandon réconcilie les uns et les autres en affirmant : « L’hospitalité, une manière de vivre ensemble, régie par des règles, des rites et des lois. » Dans beaucoup de cultures, l'hôte se contente de marquer sa bienveillance par le mot "bienvenue ! Welcome ! Mar'haban bik ! etc", mais l'accueil peut aussi donner lieu à un échange plus formel : par exemple, il est de tradition en Haïti, lorsqu'on est reçu chez quelqu'un d'exprimer sa satisfaction en disant "Honneur !", à quoi le Maitre de Maison ne manque pas de répondre "Respect !".

Certains considèrent que l’hospitalité a connu un déclin progressif à mesure que l’État prenait en charge, par voie de redistribution, certaines prérogatives charitables. Mais la pratique de l’hospitalité privée existe toujours, dans le cadre d'une maison d'hôtes, du couchsurfing (canapégiature) ou de l'accueil familial de vacances. Et dans les destinations touristiques, au-delà du simple service, l’hospitalité vis-à-vis du touriste étranger implique non seulement les professionnels mais aussi les résidents. Même si les anglo-saxons désignent l'industrie hôtelière sous l'expression hospitality industry, les hôtels et restaurants pratiquent l'accueil, mais pas l'hospitalité sauf vis-à-vis des touristes étrangers.

Hospitalité et religion

L'hospitalité figure également parmi les vertus de l'islam, les préceptes du Coran prônant l'accueil et la protection des gens du Livre : dans son sens originel, la dhimma était un « contrat » par lequel la société musulmane pratiquait l'accueil et la tolérance envers les monothéistes non musulmans, et leur accordait le droit de pratiquer leur religion. Partant de ces principes, l'hospitalité envers l'étranger, compris comme un croyant non musulman, mais aussi par extension l'ensemble des êtres humains, est devenue l'une des vertus les plus prisées des sociétés musulmanes.

Sources

Bibliographie

Jacques Derrida, Anne Dufourmantelle, Anne Dufourmantelle invite Jacques Derrida à répondre - De l’hospitalité, Calman-Lévy, Paris, 1997.

Anne Gotman, « L'hospitalité », Communications, n° 65, 1997

Anne Gotman, Le sens de l’hospitalité – Essai sur les fondements sociaux de l’accueil de l’autre, Presses universitaires de France, Paris, 2001.

Frère Denis Hubert (dir), L'hospitalité: recueil de textes non bibliques pour l'accueil de l'hôte, L'Atelier, 1996

Edmond Jabès, Le Livre de l'hospitalité, Gallimard, 1991

Alain Montandon (sous la dir.), Lieux d'hospitalité : hospices, hôpital, hostellerie, Clermont-Ferrand, Presses universitaires Blaise Pascal, coll. « Littératures »,‎ 2000, 500 p. (ISBN 978-2-845161-719-).

Jean-Louis Picherit, « L’hôtellerie, les hôteliers et hôtelières dans quelques œuvres de la fin du Moyen Âge », Le Moyen Age, vol. CVIII, n 2,‎ 2002, p. 301-332 (lire en ligne).

Alain Montandon (dir.), Le livre de l’hospitalité Accueil de l’étranger dans l’histoire et les cultures, Bayard, Paris, 2004.

René Schérer, Zeus hospitalier : éloge de l'hospitalité, Armand Colin, 1993 (rééd. La Table ronde, 2005).

Pierre Gouirand, L'accueil : de la philoxénologie à la xénopraxie, Amalthée, Nantes, 2008

Notes et références

↑ http://www.philagora.net/mar-nos/zeus.php

↑ Mustapha Chérif, Jean-Luc Nancy, L'islam, tolérant ou intolérant, Odile Jacob, 2006, page 52

Voir également

Articles connexes

Ordre hospitalier

Sociologie de l'intégration

Sociologie urbaine

BeWelcome

Liens externes

Portail de la sociologie

Portail de la philosophie

Portail des religions et croyances

中文百科

款待(Hospitality),是一个专有统称。源自5世纪前,英语的「Hospital」,意指尊重对方与自己的差异,为对方提供住宿、饮食与保护等,平等地对待病人。现在大多被人认为是尊重别人与自己的不同,不分高低,平等地为他人提供服务。

款待与服务的分别

「款待」是不能用金钱量度,没有高低之分,平等地为别人着想或做事 「服务」是利用金钱或其他利益,形成一个主人与仆的关系,有高低、主仆之分

近年趋势

近年,由于旅游业的增长,顾客的层面增加,导至现今的酒店,旅行代理商等与旅游业直接相关的行业亦不能只提供单一性质的服务,故他们便转型,从客户的角度考虑顾客希望得到的服务及商品。所以故有的服务性行业,都趋于开始改称自己为「款待业」而不再是「服务业」。 从前的服务与现今的款待 从前所谓的服务业大多只限定于旅游及酒店业、餐饮业、零售等前线接待顾客的业务。顾客付出金钱或利益,供应商提供相应的服务或商品,便是从前服务业的基本。现在,除上述所提及的业界外,款待还扩展至互联网业务、物业管理行业、银行业等,甚至乎政府部门及公共机构等。令有不同需要的人士,在平等的机会中,得到相同的待遇。 通用设计 从款待的兴起,市面上亦大量出现一些我们称之为「通用设计」的事物。所谓通用设计,是为不同需要的人包括(年龄上,智商上,身体健残,国际及语言等),提供不同的商品,物品服务,令他们得到平等的待遇。以公共交通服务最为常见,例如多语言种类的车站广播,凸字,凸点引路线等。 更有一些国家立法,规定大厦,行人天桥,隧道的设计必须要考虑轮椅或婴儿车的方便,例如加装自动电梯或扶手电梯等。除此之外,还有电影院内的轮椅坐位,表示交通灯的声音警觉器等都是大多数国家都以采用的通用设计。

款待与宗教

款待外人是圣经的重要教导,在字义上「款待」(Hospitality)的要求次数多过「传福音」(Evangelism)。对一般信徒来说,「款待」的美德是人人实践(罗十二:13;来十三:2;彼前四:9),而教会领袖的资格,要求「乐意款待外人」甚至先于教导真理(提前三:2;多一:8)。

「款待」在宗教角度里最基本的意义是表达对陌生人的爱(love of strangers),信徒乐意开放家庭接待外人进来,尊重对方与自己的差异,为对方提供住宿、饮食与保护等。更有学者指出「款待外人」的行动,源自我们经历神无限的爱 (罗五:8),从而可自发而非勉强地服侍他人。神学工作者 Christine Pohl在其著作Making Room: Recovering Hospitality as a Christian Tradition指出「款待」是教会历史与传统中,信徒恒常实践,首五个世纪教会在「款待」的职事满有美好的见证,「款待外人」间接成为基督教的行为。

卷名 章节 经文
使徒行传 28:7 离那地方不远,有田产是岛长部百流的;他接纳我们,尽情款待三日。
罗马书 12:13 圣徒缺乏,要帮补;客,要一味地款待。
彼得前书 4:9 你们要互相款待,不发怨言。
法法词典

hospitalité nom commun - féminin ( hospitalités )

  • 1. accueil et hébergement généreux que l'on accorde pour rendre service ou par tradition

    avoir le sens de l'hospitalité

相关推荐

Ac 元素锕 (actinium)

transporter 运输,运送

réfrigérer v. t. 1. 使, 使冻, 藏:2. [俗]使冻僵:3<转>淡接待, 淡对待

infect a. (m) 1发出恶臭, 散发恶臭:2<口>令人厌恶, 惹人讨厌3坏透, 极恶劣常见用法

boss n. m<英><口>工头, 领, ; 上; 头儿

opalin opalin, e a. 白色的,光的 n.f. 白,瓷;白品

débuter 首次参加,开始

celles 这些个

dépendance n. f. 1. 从, 附, 隶, 依赖, 依靠2. pl. 附建筑物, 3. 相关, 相依4. [](一国对另一国的)依赖(关系)5. (毒)瘾

asservissant a.奴役, 奴化