On l'a dit, le stress, l'anxiété chronique, c’est délétère pour la mémoire.
有人说,压力、长期的焦虑,这些对记忆有害。
[Édito C1]
Et là, vraiment, c'est les produits qui ne sont pas conseillés parce que c'est délétère pour l'appareil cardiovasculaire et probablement pour d'autres pathologies chroniques.
真的不建议大家吃这类食品,因为它对心血管系统有害,也许还会引发其他慢性疾病。
[Food Story]
Des médecins, au XIX siècle, ont identifié l'effet délétère du sel sur les sujets atteints d'insuffisance cardiaque.
19世纪是,医生们认为对于患有心脏衰竭的病例,盐是有有害作用的。
[Espace Apprendre]
Ah ! que n’avions-nous les moyens chimiques qui eussent permis de chasser ce gaz délétère !
啊! 为什么我们没能找到一些化学方法把这种有毒的气体清除掉呢!
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Epilogue d'une campagne qui s'est déroulée dans une ambiance délétère, électrique, rythmée par les insultes.
- 一场在有害的、电子的气氛中进行的活动的尾声,被侮辱打断。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Associée à la 7e vague de covid, la canicule crée un cocktail délétère chez les plus fragiles.
- 与第 7 波 covid 相关,热浪为最脆弱的人制造了一种有害的鸡尾酒。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Tout ça, c'est délétère pour les gens, pour les patients et c'est aussi très frustrant pour nous.
所有这些对人、对患者都是有害的,对我们来说也非常令人沮丧。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Le caillassage d'un bus de supporters de Bordeaux hier soir avant son arrivée à Montpellier, provoquant 16 blessés, ne fait que renforcer ce climat délétère alors que le public n'a eu droit de revenir dans les stades que depuis peu.
昨晚波尔多球迷的一辆公共汽车在抵达蒙彼利埃之前摇晃,造成16人受伤,只会加剧这种有害的气候,而公众最近才被允许返回体育场。
[RFI简易法语听力 2021年9月合集]
Des résultats qui reste à confirmer par d'autres études scientifiques, mais qui renforcent les soupçons sur les effets délétères que pourraient avoir les défrisants.
结果仍有待其他科学研究证实,但加强了对松弛剂可能产生的有害影响的怀疑。
[RFI简易法语听力 2022年10月合集]
Il peut y avoir des formes de mondialisation, mondialisation des connaissances, des échanges scientifiques par exemple, qui n'auraient pas les mêmes caractères délétères.
可能存在全球化的形式,例如知识全球化,科学交流,它们不会具有相同的有害特征。
[Le Dessous des Cartes]
L'oxyde de carbone est un gaz délétère.
一氧化碳是一种有毒气体。
Elle ne peut pas permettre à la puissance occupante de continuer à agir avec une impunité aussi flagrante et un pareil mépris pour le droit, alors que la population civile palestinienne sans défense continue de subir les effets délétères du recours à une force aussi brutale et à ces mesures et pratiques illégales.
国际社会不能容许占领国继续藐视法律而不受惩罚,不能坐视而不顾手无寸铁的巴勒斯坦平民在这种暴力和非法政策及做法之下继续受到伤害。
L'exploitation des victimes de ces trafics, à des fins de travail forcé ou à des fins d'exploitation sexuelle - dont la pédophilie - a des effets délétères et traumatisants pour les victimes, sapant toute chance de vivre une vie normale et productive.
要为了强迫劳动和性目的包括恋童癖而贩运人口,对其受害者的剥削给他们造成了伤害和创伤,减少了他们过正常而有价值生活的机会。
Les imperfections du mécanisme de gel actuel sont de plus en plus délétères à l'approche d'une nouvelle étape, dans laquelle l'accent se déplace vers les individus et les organisations caritatives ainsi que vers d'autres organisations qui peuvent servir d'écran à des entités inscrites sur la liste.
现行冻结机制的限制所产生的干扰越来越大,我们正面临一个新的阶段,重点转移到个人和慈善组织,以及可作为清单上实体的前沿组织的其他一些组织。
Les propositions budgétaires pour l'exercice 2005, qui sont actuellement soumises à l'approbation du Parlement israélien, s'inscrivent dans le prolongement direct des mesures fiscales délétères qui poussent toujours plus de familles vers la pauvreté, les femmes palestiniennes étant le groupe le plus lourdement touché.
目前以色列议会正在核准的2005财政年度拟议预算是破坏性财政政策的直接延续,它将导致更多的家庭陷入贫穷,而巴勒斯坦妇女受影响最大。
L'examen de sa mise en œuvre est d'une importance considérable pour la communauté internationale, car, au moment même où nous délibérons sur ce sujet important, des millions de femmes et d'enfants dans le monde entier restent prisonniers de la maladie, de la pauvreté et des effets délétères du terrorisme.
审查其执行情况对国际社会具有极大重要性,因为尽管我们审议了这一重要议题,世界各地仍有千百万妇女和儿童遭受疾病、贫穷和恐怖主义严重后果的蹂躏。
Eu égard à cette responsabilité, les Parties contractantes évitent dans toute la mesure du possible et réduisent au minimum les effets écologiques délétères des activités entreprises sous leur juridiction ou leur contrôle, y compris les effets sur les ressources naturelles situées hors de leur juridictions nationale.
各国为履行此责任,应最大限度地避免和直至最低程度地减少其管辖或控制的活动对环境的不利影响,包括对其国家管辖范围以外自然资源的影响。
En outre, l'Union du Myanmar estime que l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba a des conséquences délétères sur le peuple cubain et ne peut produire que des effets négatifs, surtout pour les enfants, les femmes et les personnes âgées.
此外,缅甸联邦认为,对古巴实行的经济、商业和金融封锁,伤害了古巴人民,尤其只会给儿童、妇女和老人造成不利影响。
De l'autre côté, il y a le principe général d'humanité, qui a pour raison d'être d'atténuer les souffrances des victimes des conflits armés et de réduire autant que faire se peut les effets délétères des conflits armés sur la population civile.
另一方面,也存在一条人性一般原则,而这条原则的动机是减轻武装冲突受害者的痛苦,并尽可能减少武装冲突对平民人口造成的有害影响。
De plus, les subventions agricoles et les mesures de soutien interne dans les pays développés avaient des effets délétères, par exemple sur la production et les exportations de coton en Afrique de l'Ouest.
而且,发达国家的农业补贴和国内支持措施对西非的棉花种植和出口造成损害。
La communauté internationale doit impérativement s'impliquer de façon plus efficace et, à cet égard, la Commission pourrait jouer un rôle important en tentant de remédier aux effets délétères de l'occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien et en intervenant de façon à empêcher Israël de continuer de traiter par le mépris la volonté de la communauté internationale exprimée par les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
国际社会应更加有效地参与,并且在这方面,委员会可通过讨论以色列占领对巴勒斯坦人民的生活条件造成的有害影响和采取行动阻止以色列继续蔑视国际社会的意愿来发挥重要作用,如通过相关联合国决议所表述的。
Tout cela crée un climat délétère qui exige une réaction rapide et réfléchie si l'on veut éviter un blocage des initiatives collectives prises par l'Assemblée générale pour renforcer l'Organisation en la réformant.
这些考虑带来了一个负面环境,必须及时认真地对此予以反击,否则它会阻碍大会通过改革加强本组织的集体努力。
Le lindane est classé parmi les substances délétères en vertu de la Loi sur le contrôle des substances toxiques et délétères.
根据《有毒有害物质控制法》,林丹被列为有害物质。
Elle produit des effets délétères à grande échelle en provoquant une distorsion de la structure des revenus, en nourrissant la corruption à tous les niveaux de l'administration civile et militaire et en déséquilibrant l'économie agricole.
这种威胁产生的消极影响非常普遍:扭曲工资结构,在各级文职和军事机构内部滋生腐败,并扭曲农业经济财政。
Le peuple et le Gouvernement érythréens aimeraient informer l'Assemblée que les attaques tous azimuts de l'Éthiopie contre l'état de droit, y compris le droit international, et le caractère sacro-saint des accords et traités n'ont pas d'incidences délétères que sur le bien-être des États et des peuples de nos deux pays et de notre région.
厄立特里亚人民和政府要告诉大会,埃塞俄比亚肆无忌惮地破坏包括国际法在内的法制规范以及条约协定的神圣不可侵犯性,其不良后果不仅仅影响到我们两国和两国人民以及我们所在区域各国及其人民的福祉。
À ce propos, nous demandons aux membres du Conseil de revoir d'urgence et de lever toutes les sanctions imposées contre l'Iraq, compte tenu de leurs conséquences délétères sur le peuple iraquien.
在这方面,我们呼吁安理会成员估计制裁对伊拉克人民造成的虚弱后果,紧急审查和取消对伊拉克实行的一切制裁。
L'influence délétère de cette idée se reflète sur les évaluations nationales et internationales de l'éducation.
这种理论的消极影响反映在国家和国际教育评估中。
De plus, les subventions agricoles et les mesures de soutien interne dans les pays développés avaient des effets délétères, par exemple sur la production et les exportations de coton en Afrique de l'Ouest.
而且,发达国家的农业补贴和国内支持措施对西非的棉花种植和出口造成损害。
Je veux parler de la prolifération des armes légères et de petit calibre et de leurs munitions et leurs incidences délétères sur l'humanité, qui causent chaque jour des ravages et des dommages indicibles dans de nombreuses régions du monde.
我指的是小武器和轻武器、这种武器的弹药及其对人类的有害影响,这些武器每天在世界许多地方造成巨大破坏和极度的损害。
Notre démarche découlera de la reconnaissance des effets délétères constants que le commerce international de drogue illicite a sur le tissu social des sociétés dans le monde, en particulier dans les Caraïbes.
我们的方法的依据将是意识到,非法毒品国际贸易给全世界——包括加勒比——各社会的社会肌体正在造成持续不断的恶劣影响。