Parvenant tout de même à se nourrir malgré les mouvements très violents de l'embarcation, l'équipage parvient à se positionner sur une carte une fois tous les trois ou quatre jours grâce à de rares apparitions du soleil.
尽管船只非常剧烈地晃动,船员们仍然设法获得食物,并且每三到四天通过太阳的罕见出现来在地图上确定位置。
[硬核历史冷知识]
Dans le cadre d'une campagne de communication, Jean Bruel va même inventer un père fondateur aux bateaux-mouches, un personnage fictif du nom de Jean-Sébastien Mouche, qui aurait conçu ces embarcations.
作为一项宣传活动的一部分,让·布鲁尔甚至虚构了“bateaux-mouches”的创始人,名叫让-塞巴斯蒂安·穆什,据说是他设计了这些船。
[德法文化大不同]
« Si ces embarcations sont appelées ainsi, c'est parce qu'elles transportaient autrefois de la viande et d'autres produits frais qui attiraient tout un tas de mouches. » Taratata !
“这些船只被称为“苍蝇船”,是因为在过去,它们运输肉类和其他新鲜产品,吸引了很多苍蝇。”好啦!
[德法文化大不同]
Pendant quelques instants, les passagers demeurèrent silencieux. Ils regardaient cette frêle embarcation qui se rapprochait. Elle avait évidemment chaviré à quatre milles de la terre, et de ceux qui la montaient, pas un sans doute ne s’était sauvé.
大家静默了一会儿,离小划子越来越近,很明显地,它是在距陆地2公里远的海面上翻掉的,坐在划子上的人,无疑地,一个也不曾逃出来。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ces embarcations traditionnelles sont généralement fabriquées en teck et sont propulsés avec un moteur à essence situé à l’arrière.
这种传统的小船通常用柚木制作,靠船尾的汽油发动机来推进。
[旅行的意义]
En 1841 il embarque sur un navire au port de Harwich. L’embarcation est prise dans une violente et dangereuse tempête de neige.
1841年,他在哈里奇港登上一艘船。这艘船陷入了一场猛烈而危险的暴风雪。
[艺术家的小秘密]
Quand l’embarcation explose dans un tourbillon de fumée et de flammes, Vane et ses hommes profitent de la confusion pour s’échapper.
当船在烟雾和火焰的漩涡中爆炸时,韦恩和他的手下趁着混乱逃了出来。
[Pour La Petite Histoire]
Les conditions météorologiques de cette nouvelle traversée sont telles que seules 14 embarcations parviennent à atteindre le Groenland.
由于这条新航道的气象条件,只有14艘船到达了格陵兰。
[Pour La Petite Histoire]
Sanna prit ensuite une semelle de ses bottes et prononça des paroles si puissantes que la semelle se transforma en umiaq, une très grande embarcation en peau de phoque.
然后,Sanna从她的靴子里拿出一个鞋底,并发出力量之言,鞋底变成了一个乌米亚克,一只非常大的海豹皮船。
[神话传说]
Il descendit l’échelle de fer du quai et sauta dans l’embarcation.
他走下了码头的铁梯子,跳进船里。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Pas une goutte d'eau ne pouvait, dès lors, pénétrer dans la coque de l'embarcation.
各个舱口都盖得严丝合缝,一滴水也不会从外面流进船舱。
Le pavillon fut amené à mi-mât. C'était un signal de détresse, et l'on pouvait espérer que le paquebot américain, l'apercevant, modifierait un instant sa route pour rallier l'embarcation.
船旗下降到旗杆的中部。这是一种求救的信号。他们希望能被美国邮船看到,这样就有希望使它改变一下航线向唐卡德尔号开来。
Alors qu'il s'occupait d'une embarcation, une seconde barque serait arrivée trop tôt, pour une raison encore inconnue.
当他正在处理一艘船时,第二艘船到达的时间过早,原因尚未确认。
De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.
如果它不是这样坚固的一条小船的话,在这场波涛相互撞击的混战中必然早已被打得粉碎了。
L'embarcation a chaviré dans la tempête.
小艇在风暴中翻掉了。
Dimanche après-midi, un total de 41 bateaux "nettoyeurs de pétrole" et 1200 embarcations de pêche étaient mobilisés pour les opérations.
周日下午,共有41艘清油船和1200艘渔船出动执行任务(清理油污)。
C'était une aventureuse expédition que cette navigation de huit cents milles, sur une embarcation de vingt tonneaux, et surtout à cette époque de l'année.
在一条二十吨重的小船上航行八百海里,特别是又在这种季节,这简直是一次冒险的远征。
D'autre part, le quotidien du Quintana Roo Por Esto déjà cité avait indiqué le 26 avril que, d'une embarcation située près de la Santrina, alors que celle-ci s'avitaillait en carburant, l'on avait pu voir distinctement sur le pont six personnes; or le manifeste du bord du bateau en partance pour Miami ne contenait que cinq noms.
另一方面,昆塔纳罗日报 “Por Esto”4月26日报道,在捕虾船“Santrina”加油时,附近摩托艇上的观察人员清楚地看到,该船上藏着6个人,但在该船前往迈阿密的离境申报中只申报5人。
La législation américaine dispose de surcroît que toute embarcation utilisée pour faire entrer illégalement des êtres humains dans le pays doit être saisie, comme devrait l'être en l'espèce le crevettier Santrina.
此外,美国立法还规定,凡被用于向美国贩运人口的船只都应被没收,如捕虾船“Santrina”。
En outre, l'aide au relèvement a été retardée dans des secteurs de la plus haute importance, tels que la construction de logements permanents, l'eau et l'assainissement, la remise en état d'embarcations ou la fourniture de nouvelles embarcations et la reconstruction des établissements commerciaux pour relancer l'économie locale.
此外,关键部门,如在固定住房、供水和卫生设备以及在收复和更换船只和重建商用场所以刺激当地经济这方面,复原援助工作延迟进行。
Le Groupe de contrôle sur la Somalie a signalé que plusieurs chefs de guerre somaliens seraient impliqués dans le trafic de haschisch qui, venant d'un pays d'Asie entre en contrebande au Kenya et en République-Unie de Tanzanie à bord de navires et de petites embarcations somaliennes.
该小组还指出,索马里若干军阀据称参与用索马里船舶和小船将印度大麻脂从一个亚洲国家偷运到肯尼亚和坦桑尼亚联合共和国。
Dans le pays, 5 % des propriétaires d'embarcation de pêche sont des femmes, 10 % font le mareyage et 80 % font la conservation et la transformation des poissons frais et des fruits de mer.
在几内亚,5%的打鱼小艇的所有者是妇女,10%从事水产供应,80%从事鲜鱼和海鲜的保存和加工。
Les jeunes peuvent se familiariser avec les connaissances étendues de leurs communautés grâce à des animations, des vidéos, des photos et des commentaires sur les techniques de construction d'embarcations et de navigation traditionnelles et les méthodes d'orientation fondées sur l'observation du ciel, des courants, des vagues ou de la faune maritime.
青年人可以通过动画、录像、图片和文字来了解关于传统独木舟建造和航海技巧以及利用星象航行、海流和海浪规律及海洋动物生活习性的浩瀚知识。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
En ce qui concerne les dégâts matériels, 20 394 logements, 57 églises, 102 écoles et 43 centres de santé ont été détruits; 86 538 hectares de cultures traditionnelles et non traditionnelles et 40 011 têtes de bétail (gros et petit bétail, soit 70,8 % de volaille, 18,9 % de porcins et 10,2 % de bovins) ont été perdus, et un volume innombrable de matériel de pêche (1 366 petites embarcations et 48 355 articles d'équipement) détruit.
被毁的基础设施包括20 394间住房、57个教堂、102所学校、43个保健中心、86 538公顷传统作物和非传统作物、40 011头牲畜(包括大小牲畜:70.8%为家禽、18.9%为猪、10.2%为牛)以及许多渔具和交通工具(1 366只小船和48 355件设备)。
Je parle au nom d'un peuple qui a l'air de se vider de lui-même, lorsque ses cadres, parmi les plus compétents, abandonnent un quotidien difficile pour aller accroître la performance d'autres pays ou d'autres entreprises, ou lorsque ses enfants, ses femmes, ses vieillards, fatigués de vivre une vie qui leur paraît sans issue, prennent le large sur des embarcations de fortune à la recherche d'une vie meilleure sous d'autres cieux.
我代表一个人口似乎不断减少的民族发言,那些最能干的专业人士为了在他国或商业上的利益,放弃了艰难的生活;孩子、妇女和老人厌倦了看似了无希望的生活,搭乘临时的船只飘洋过海,到异国它乡寻求更好的生活。
Premièrement, le projet de résolution de la présente session sur le droit de la mer ne fait pas mention de la protection des immigrants voyageant par voie maritime, en particulier de ceux qui utilisent des embarcations de fortune incapables d'affronter les dangers de la navigation en mer.
首先,本届会议的海洋法决议草案没有提到走海路的移民保护问题,特别是保护所乘坐的船只无力承受海上航行危险的移民。
Les pêcheurs ont été libérés mais leurs embarcations ont été confisquées.
这些渔民后被释放,但其船只被没收。
Le Groupe est particulièrement préoccupé par la situation dans la péninsule d'Ubwari, qui constitue un point de passage stratégique pour les embarcations traversant le lac Tanganika.
专家组对Ubwari半岛的情况尤为关切,因为这是穿越Tanganyika湖的船只必经的战略通道。
Les évacuations ou déversements accidentels, délibérés ou habituels des navires, des embarcations de plaisance, des bateaux de pêche et des plates-formes de forage pétrolier ou gazier en mer sont à l'origine de la plupart des déchets marins.
船只、游艇、渔船及离岸石油和天然气平台的意外、故意或日常排放或倾倒,是海洋废弃物的一些主要海上来源。