Mais chaque matin, obstiné, il reprenait la route, espérant toujours rattraper ses amis. Pour ne pas s'ennuyer pendant le parcours, il sifflotait, regardait à droite et à gauche, saluait les petites bêtes qu'il rencontrait.
但是每天早上,固执的他又重新上路,总是希望追上他的伙伴们。为了不让旅途无聊,他吹着口哨,左顾右盼,向他遇到的小昆虫们打招呼。
[少儿法语故事]
Elle se montre alors franchement bête, têtue et obstinée.
它会表现地非常蠢,而且非常固执,冥顽不化。
[Reflets 走遍法国 第三册]
Ce n’est pas cela que je voulais dire, interrompit mon père, aussi obstiné que les arbres et aussi impitoyable que le ciel.
“我不是这个意思,”我的父亲象受伤的树一样顽强,象苍天一样无情地打断他的话说。
[追忆似水年华第一卷]
Il voulut connaître toute l’étendue du mal, et, à cet effet, sortit un peu de ce silence hautain et obstiné avec lequel il repoussait ses camarades.
他想知到损失究竟有多大,为此,他略微打破了那种用以拒斥同学们的高傲而固执的沉默。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Cette action peut donner aux personnes qui t'entourent l'impression que tu es en colère, frustré ou que tu es une personne obstinée.
这个动作会给周围的人留下你生气、沮丧或固执的印象。
[心理健康知识科普]
Mais cet enfant, cet enfant, monsieur ? reprit la mère obstinée.
“那个孩子——那个孩子呢?”那激动的母亲追问。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
A cela succédait un sommeil de quelques instants, car disparaissant dans notre amour, nous étions comme deux plongeurs obstinés qui ne reviennent à la surface que pour reprendre haleine.
接着又再打一会儿瞌睡。我们就像沉没在爱河之中的两个顽强的潜水员,只是在换气的时候才浮出水面。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
On se rappelle que l’entêté s’était obstiné à garder l’heure de Londres à sa fameuse montre de famille, tenant pour fausses toutes les heures des pays qu’il traversait.
我们总还记得这个顽固的小伙子曾一直让他那个传家之宝的大银表,一成不变地保持着伦敦时间。他在沿途各地都一直认为别人的钟表所指示的时间是错误的。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Oui, j'ai choisi cet aveuglement obstiné en attendant d'y voir plus clair.
是的,在我还没有看得更清楚之前,我选择了这种顽固的盲目态度。
[鼠疫 La Peste]
L’événement qui venait d’arriver lui avait quelque peu fait perdre le fil de ses idées. Il s’informa de ce que lui voulait l’obstiné solliciteur.
刚才发生的事情多少打断了他的思路。他询问这位固执的求见者的来意。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
On se rappelle que l'entêté s'était obstiné à garder l'heure de Londres à sa fameuse montre de famille, tenant pour fausses toutes les heures des pays qu'il traversait.
我们总还记得这个顽固的小伙子曾一直让他那个传家之宝的大银表,一成不变地保持着伦敦时间。他在沿途各地都一直认为别人的钟表所指示的时间是错误的。
Un échec commercial donc, mais, à ce moment-là, Jobs va réussir son coup de maître : en 1996, l'obstiné persuade Apple de racheter NeXT et sa technologie.
在商业角度看,这是一次失败,但就是这次失败实现乔布斯了华丽转身:1996年,他说服苹果收购NeXT公司和它的全部技术。
Parfois, je peux également être obstiné.
有时候,我也会任性。
De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.
显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误的,令人产生误解,不符合经济现实。
Nous tenons à mentionner ici que les États-Unis d'Amérique, à chacune des réunions du Comité préparatoire, se sont obstinés à rompre cet accord et à le méconnaître, la seule justification de leur comportement étant de consacrer le principe deux poids, deux mesures et de conserver Israël en dehors du Traité en préservant son arsenal nucléaire.
让我们在此指出,美利坚合众国在筹备委员会每届会议上都蓄意违背和抛弃该条约,没有别的理由,就是为了给双重标准原则戴上神圣面纱,使以色列摆脱条约,保持核武库。
L'intégrité et la crédibilité du Traité ont subi un dommage irréparable du fait que la Corée du Nord a foulé au pied les normes de non-prolifération nucléaire et a annoncé son retrait du Traité; cet acte pose une menace inacceptable à la paix et à la sécurité sur la péninsule coréenne, en Asie du Nord-Est et au-delà et a montré les limites inhérentes au Traité face au défi obstiné lancé par un proliférateur déterminé.
条约的完整性和可信度,因为北朝鲜无视不扩散规范,并宣布退出条约,而遭受了沉重的打击;这个问题对朝鲜半岛、东北亚及更远的地区的和平与安全构成了令人无法接受的威胁,也显示了该条约在处理顽固的扩散者构成的棘手挑战方面存在的固有局限。
En outre, dans le domaine multilatéral, nous sommes préoccupés par l'enlisement dans lequel se trouve, comme les années précédentes, la Conférence du désarmement, le fait que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) ne soit pas entré en vigueur et que le TNP n'ait pas atteint l'universalité en raison du refus obstiné de certains États d'y adhérer, des États qui aspirent à être reconnus comme puissances nucléaires.
此外,在多边领域,我们还对近年来裁军谈判会议中仍然存在着停滞感到关切,对《全面禁止核试验条约》仍未生效以及《不扩散条约》由于一些国家顽固拒绝加入该条约——这些国家希望被承认为核大国——而未生效,感到关注。
Une telle zone aurait pu être créée dans cette région sans le refus obstiné d'Israël de placer ses installations sous le régime de garanties international, faisant ainsi peser une menace réelle sur la sécurité et la stabilité dans cette région de tension et dans le reste du monde.
如果不是以色列一直拒绝将其设施置于国际保障制度之下,那么,该区域本来是可以建成无核武器区的。 因此,以色列的这种做法真正地威胁着该紧张区域以及世界其他地区的安全和稳定。
M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.
Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家的立场深感失望。
Les efforts obstinés de l'Iran en faveur de la création d'une capacité d'enrichissement d'uranium posent un problème clef aux États parties au Traité, car l'acquisition de l'équipement et de la technologie d'enrichissement et de retraitement donne accès à des matières nucléaires de qualité militaire et aggrave le risque de prolifération.
伊朗一意孤行地追求铀浓缩能力,这给条约缔约国提出了重要问题,因为浓缩和再加工设备及技术提供了获得武器用核材料的途径,这显然增加了武器扩散的危险。
Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement d'une manière générale et à l'instauration d'une paix durable dans la région, et se traduit par une politique de militarisation à outrance poursuivie par Israël, détenteur également d'autres armes particulièrement meurtrières.
以色列的顽固态度妨碍了进行一般的裁军,也具体妨碍了在该区域实现持久和平,而以色列正在实施的过度军事化政策也反映了这种顽固态度,因为这个国家还拥有其他各种特别具有杀伤力的武器。
Toutefois, les chefs du RCD et du MLC se sont obstinés à refuser tous les noms proposés, retardant ainsi la mise en oeuvre de l'un des aspects essentiels de l'Accord.
刚果民盟和解放运动领导人否定了推荐出的所有人,使《协定》的一个关键方面受到拖延。
Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.
我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。
La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.
伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴露了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。
Tout ceci s'est fait le long de la « Route de l'esclave » dont nous sommes en train de parler, et cela s'est fait en dépit de la persistance obstinée des règles de représentation qui dénigrent tout ce qui est africain, et d'un racisme débilitant contre tous ceux dont les veines sont « entachées » par l'Afrique.
所有这一切都是沿着我们所说的奴隶之路发生的,而与此同时,诋毁非洲一切人和物的代表规则一直顽固地持续存在,而且种族主义做法不断给所有那些其血脉中带有非洲“污点”的人造成种种创伤。
En outre, en mettant au point et en possédant clandestinement des armes nucléaires, ce régime non seulement viole les principes fondamentaux du droit international, de la Charte des Nations Unies, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, mais il fait aussi ouvertement fi des exigences et des préoccupations de l'écrasante majorité des États Membres de l'ONU, et exprime un mépris constant et obstiné de la communauté internationale qui l'a, à maintes reprises, invité à renoncer à l'arme nucléaire et à adhérer au Traité sur la non-prolifération.
并且,以色列政权秘密发展和拥有核武器,不仅违反国际法基本原则、《联合国宪章》、《不扩散核武器条约》以及大会和安全理事会的多项决议,还公然蔑视联合国绝大多数会员国的要求和关切,表明该政权不断顽固地无视国际社会一再要求其放弃核武器和加入《不扩散条约》的呼吁。
Cependant, les révélations fracassantes concernant les ventes parallèles de matières nucléaires et le refus obstiné de l'Iran de coopérer pleinement avec l'AIEA inquiètent sérieusement la communauté internationale.
然而,关于核黑市交易活动的惊人披露和伊朗仍不愿意与原子能机构充分合作引起了国际社会的严重关切。
CONDAMNE les agressions israéliennes perpétrées contre les installations et les infrastructures, visant à saper le processus de reconstruction nationale entrepris par le Gouvernement libanais; CONDAMNE EGALEMENT le refus obstiné d'Israël de se retirer d'une partie des territoires libanais, y compris les fermes de Chabaa, au-delà des frontières libanaises reconnues internationales.
谴责以色列以阻碍黎巴嫩政府开展重建工作为目的而对黎巴嫩的公共设施和基础设施进行的侵略行径。 会议还谴责以色列一直不愿从包括沙巴农地在内的黎巴嫩部分领土撤到国际公认的黎巴嫩边界线上。
Un silence obstiné annonce la victoire de l'ennemi.
顽固的沉默预示着敌人的胜利。
C'est pourquoi nous félicitons le Président Ismail Omar Guelleh pour ses efforts obstinés pour négocier le processus de Djibouti, couronné par la récente élection du Président Abdikassim Salad Hassan.
因此,我们赞扬伊斯梅尔·奥马尔·贾勒赫总统坚持不懈的努力协调吉布提进程,终于最近选出萨拉德·阿卜迪卡西姆·哈桑总统。