La solitude, l’anonymat , l’écrasement de l’homme d’aujourd’hui, réduit à une série de numéros, ont été cent et mille fois dénoncés comme l’un des vices traumatisants des sociétés dites évoluées.
当今社会中人的孤独,默默无闻,精疲力尽,被迫变为一系列的号码,这呰事情千百次地被揭露为所谓进步社会致命的缺陷之一。
[北外法语 Le français 第四册]
Mais bien sûr ! L'emoji pour préserver l'anonymat du bébé !
当然,用一个表情来保护孩子的隐私!
[2019年度最热精选]
De ce fait, le centre-ville se dépeuple au profit des cité-dortoirs de banlieue, où règnent l’anonymat, la solitude et l’insécurité.
因此,市中心的人口数量减少,郊区人口数量上升,而郊区大家互不相识,孤独而又不安全。
[法语词汇速速成]
Obtenir une plus grande proportion de bacheliers par génération, cela suppose un enseignement de masse, dans des lycées surpeuplés où règne l’anonymat.
高考通过率一代比一代高,表明教育普及化,中学里的学生越来越多,学生得不到认识和关注。
[法语词汇速速成]
D'où un terrible anonymat dans la vie, dans la souffrance, dans la mort.
因此,一个可怕的匿名者在生活中,在痛苦中,在死亡中。
[循序渐进法语听写提高级]
La fille de l'épicier y gagne un anonymat une possibilité d'émancipation.
杂货店的女儿获得了匿名的机会和解放的可能性。
[精彩视频短片合集]
Les filles sont davantage touchées que les garçons et ces violences peuvent aussi s’exercer hors du cadre de l’école, via l’anonymat des réseaux sociaux notamment : le cyber-harcèlement concernerait 1 élève sur 5 selon le ministère de l’Education Nationale.
受害者中女孩比男孩更多而且这种暴力行为也可能在学校外发生,特别是匿名通过社交媒体发生:网络骚扰涉及五分之一的学生根据国家教育部的数据。
[Décod'Actu]
Rafaela Biry-Vicente : Car ici on est bien loin de l'anonymat ce certains campus ; même si les agriculteurs ne sont pas trop intrusifs...existe un lien très fort avec les jeunes.
拉斐拉·比里-万桑:因为在这里,我们远离了一些匿名大学;即使农民没有太过于入侵生活...但是仍然与年轻人有着很强的联系。
[Édito A2]
Il ne fournirait quant à lui aucune donnée le concernant et il espérait que soit garanti l'anonymat de son identité.
他不会提供自己的任何资料,也希望对受赠者绝对保密。
[《三体3:死神永生》法语版]
Au Crous de Rennes, un salarié qui souhaite garder l'anonymat nous confirme que consigne a été donnée de réduire les portions.
- 在 Crous de Rennes,一位希望保持匿名的员工确认已指示减少这些部分。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.
藏品集中的两件铜像的买家浮出水面。
Elle garde l'anonymat.
她保持匿名。
"Elle est libre maintenant", a indiqué ce responsable sous couvert de l'anonymat.
现在她自由了,一位不愿透露身份的负责人指出。
Plus de mille personnes ont été interrogées à leur domicile, avec garantie d'anonymat.
在保证匿名的情况下,千余人在家中参与了调查。
L'homme a été arrêté par la police antiterroriste népalaise samedi dans son appartement situé à Baluwatar, un quartier de la capitale, a déclaré un officier de police sous couvert d' anonymat.
一名不愿透露姓名的警察官员称,该男子是上周六在Baluwatar(位于尼泊尔首都)的一所公寓处被反恐警察逮捕的。
Selon une responsable de l'industrie, qui a requis l'anonymat, les autorités chinoises craindraient que ce film américain, adaptation du best-seller de Dan Brown, ne réalise un trop bon score.
据一位不愿透露姓名的知情人的称,中国当局正是担心这部改编自丹.布朗的最畅销书的美国大片将会取得一个太高的票房。
Après avoir travaillé des années dans l'anonymat le plus total, le mathématicien devient une référence dans le milieu.
经过严格论证,佩雷尔曼的论证被证明是正确的。在多年的默默无闻之后,佩雷尔曼突然成了关注的焦点。
L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.
藏品集中的两件铜像,它们在1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出水面。
Selon un responsable de l'aéroport sous couvert de l'anonymat, une boule de feu a été aperçue au moment du crash, qui a eu lieu par très mauvais temps.
根据一位不愿透露姓名的的机场负责人表示,空难发生时,出现了一团大火球。
En ce qui concerne les premiers crochets dans le paragraphe 2, le Groupe de travail a décidé à sa dixième session d'examiner à une session ultérieure la question de savoir si l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé après la clôture de l'enchère.
关于第(2)款中头一组方括号内的措词,工作组第十届会议决定在今后的一届会议上审议是否要求在拍卖结束以后保持出价人的匿名性。
Les dispositions ont été placées entre crochets en attendant la décision du Groupe de travail sur la question de savoir si l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé après la clôture de l'enchère (voir projet d'article 51 sexies-2 et par. 47 plus haut).
置于方括号内的条文取决于工作组就在拍卖以后是否必须保持出价人的匿名性所作的决定(见第51条之六(2)草案和上文第47段)。
Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.
尽管内部监督事务厅在确保书证的完整性和确保对被害人的保护(包括隐匿投诉人姓名)方面提供了协助,但是仍然有一些问题需要更好地审慎处理。
L'adoption d'une politique adéquate de recours aux informateurs par une organisation, et la sensibilisation des employés à l'existence et à l'anonymat de ces procédés, peut grandement contribuer à la détection de la fraude ou des malversations au sein même de cette organisation.
某一组织通过充分的保护告密者政策以及教育雇员了解此类程序的存在及其隐匿性非常有助于查明某个组织内的欺诈或过错行为。
Dans près de 50 % des cas, les fonctionnaires choisissent de garder l'anonymat et se sentent ensuite capables de poursuivre seuls le règlement du différend tout en restant en contact avec l'Ombudsman.
接近50%的案件的工作人员选择匿名,并在保持与监察员联系的同时认为自己有能力自行解决问题。
Au Brésil, les participants à une enchère électronique inversée peuvent, pendant son déroulement, dialoguer en ligne avec le commissaire-priseur sous le couvert de l'anonymat.
在巴西,电子逆向拍卖用一种互联网“聊天”设施在拍卖过程当中辅助进行,匿名竞拍人可以与电子逆向拍卖人“聊天”。
En raison de l'absence d'un tiers faisant office d'intermédiaire (une banque par exemple), les systèmes de cyberpaiement offrent plus d'anonymat lors des transferts et réduisent sensiblement les frais.
由于没有第三方中介(如银行),因此电子支付系统使资金转移具有更大的匿名性并且大大降低了交易成本。
Il a en outre été observé que l'objectif de neutralité technologique était subordonné aux principes essentiels de la Loi type et qu'à cet égard, les enchères inversées, sous leur forme traditionnelle, risquaient de donner lieu, dans la procédure de passation de marchés, à un certain nombre d'irrégularités - collusion entre soumissionnaires, signalisation des prix, corruption et manque d'indépendance dans l'établissement des offres, les enchères inversées ne préservant pas, dans leur forme traditionnelle, l'anonymat des soumissionnaires.
与会者进一步指出,不偏重任何技术原则的目的从属于示范法的主要原则,在这方面,常规形式的逆向拍卖造成了在采购过程中出现一些舞弊行为的风险,例如投标人互相串通、暗示价格和贿赂;而且可能无法独立地拟定投标书,因为常规形式的逆向拍卖无法保证投标人的匿名性。
Ces lois contenaient notamment des dispositions sur la protection de l'anonymat des victimes et des témoins, la possibilité de réaliser des interrogatoires par vidéoconférence ou des mesures de protection similaires lors de la procédure pénale, la gratuité des services de conseil juridique pour les victimes et l'accès à des logements sécurisés pour les victimes et les témoins.
这些法律载有的条文有保护受害人和证人的匿名权,在刑事诉讼中可以采用通过视频连接进行釆访或类似的保护措施,对受害人提供免费法律咨询以及为证人和受害人提供安全的住所。
Ces victimes innocentes, espoirs de demain, disparaissent dans l'anonymat et l'indifférence coupable des uns et des autres.
这些无辜受害者——我们未来的希望——在大家应受谴责的冷漠中死亡而没有留下任何姓名。
Le rapport sur cette étude présenté au Comité spécial donne acte des principaux obstacles au recouvrement des avoirs, notamment l'anonymat des transactions, qui fait qu'il est difficile de suivre la piste des fonds et de prévenir les transferts ultérieurs; le manque de compétences techniques et de ressources; le manque d'harmonisation des législations et le manque de coopération; les problèmes relatifs à la mise en accusation et à la condamnation des coupables avant le recouvrement des avoirs; les préoccupations au sujet des motifs des tentatives de recouvrement; et les réclamations concurrentes à l'intérieur d'un même État et entre plusieurs États.
在向特设委员会递交的研究报告中,确认了阻碍资金回收的几个主要障碍,其中有匿名交易使得很难继续探询资金去向并避免外部转移;缺乏技术专长和资源;作为资金回收的预防措施而对犯罪分子审理和判决的相关问题;对回收意图的动机有所忧虑;国家内部和国家之间普遍存在的抗议。