Il ne posa plus de questions et demeura sombre, absorbé plutôt que songeur, gardant en lui une inquiétude nouvelle, encore indécise, le germe secret d’un nouveau mal.
他不再提问了,而变得抑郁、专心、甚至出神,在心里保存着一种新的,还未成熟的不安,新的痛苦的萌芽。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Une étude a révélé que ces types de personnes sont spontanées et clairement proactives, ce qui leur donne un net avantage sur les personnes plus indécises.
一项研究发现,这类人是自发的,而且明显主动,这使他们比那些优柔寡断的人具有明显的优势。
[心理健康知识科普]
J’ai pris plusieurs options parce que je suis évidemment très indécise.
我做了几种选择,因为我显然没决定好。
[美丽那点事儿]
Oui… peut-être… un peu, répliqua-t-il, indécis entre la franchise de son plaisir et le respect qu’il portait aux opinions de sa femme.
“是的… … 也许… … 有点,”他回答时打不定主意,到底是老实承认自己喜欢看,还是应该尊重太太的意见。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Descendant tout en amphithéâtre et noyée dans le brouillard, elle s’élargissait au delà des ponts, confusément. La pleine campagne remontait ensuite d’un mouvement monotone, jusqu’à toucher au loin la base indécise du ciel pâle.
城市由高而低,好像一个圆形剧场,笼罩在朦胧的雾色中,过了桥后,城区越来越大,也越来越乱。再过去又是单调起伏的旷野,越远越高,最后和遥远的灰色天边,模模糊糊地连成一片了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et à ces mots la comtesse quitta Franz, le laissant indécis de savoir si elle s’était amusée à ses dépens ou si elle avait véritablement ressenti la crainte qu’elle avait exprimée.
说着,伯爵夫人就离开了弗兰兹,弗兰兹一时犹豫不决,不知她究竟是拿他来开玩笑,还是真的受了惊吓。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Puis son regard indécis, qui errait devant elle, aperçut, au milieu des varechs, son fils Jean qui pêchait avec Mme Rosémilly.
后来她游移不定的视线朝前面看到了她的儿子让和罗塞米伊太太一起捞虾。
[两兄弟 Pierre et Jean]
La personne indécise ou hésitante est celle qui hésite ou vacille face à des opinions ou des actions différentes, qui a du mal à se décider et qui ne se sent pas sûre d'elle.
摇摆不定或犹豫不决的人在面对不同意见或不同行为时犹豫或摇摆不定,很难做出自己的决定,并且无法给予自己肯定。
[心理健康知识科普]
Numéro 5. Tu es très indécis.
第五,你经常犹豫不决。
[心理健康知识科普]
Gervaise resta un moment indécise. Elle était tentée de repousser du pied le paquet de linge, de s’asseoir là, à coudre.
热尔维丝一时没了主意。她没好气地故意朝脏衣服包袱踹了一脚,拽起手边的衣物缝补起来。
[小酒店 L'Assommoir]
Milan sur le fil Très longtemps indécise, la rencontre entre le Milan AC et l'Atalanta Bergame a finalement connu son épilogue à la 94e minute.
长时间的平局,Milan与Atalanta之间的碰撞直到比赛最后时刻,第94分钟的时候,才决出了胜负。
La beauté du tennis tient dans ces rencontres qui s'étirent, indécises.
比赛的不确定性,正是网球的魅力所在。
La question reste indécise.
问题悬而未决。
Il s'agit là d'une grande cause, et les grandes causes n'ont jamais été gagnées par des hommes et des femmes indécis.
这是一项伟大事业,而犹豫不决永远也赢得不了伟大事业的胜利。
Jamais nous ne devons fuir les problèmes et être sceptiques ou indécis.
我们绝不应当逃避麻烦,我们绝不应当迟疑或犹豫不决。
Pour ce faire, nous ne devons pas nous montrer indécis ni indifférents face à ce grave problème.
为此目的,我们不能犹豫不决,不能对此问题漠然处之。
Alors que certains pays développés restent indécis au sujet du caractère souhaitable et faisable de ces mesures dans le secteur des services, beaucoup de pays en développement ont fait valoir que des mesures de sauvegarde d'urgence devraient figurer en bonne place dans un ensemble sur les services dans le cycle de Doha.
尽管一些发达国家尚未确定服务领域的紧急保障机制的可取性和可行性,但许多发展中国家强调,必须将可行的紧急保障机制作为多哈服务业一揽子办法的一个重要组成部分。
La complexité de la situation au Darfour a remis gravement en cause l'efficacité du Conseil. Elle a également montré que lorsque le Conseil n'est pas en mesure de faire face en temps voulu à l'évolution d'une tragédie politique et humanitaire, il risque d'être perçu comme indécis et inefficace.
达尔富尔复杂的局势给安理会的成效提出和严重的挑战,同时也说明,安理会如果不能及时对演变中的政治和人道主义悲剧作出反应,就有可能被视为犹豫不决和无能为力。
Même si ce déplacement a été dramatique que les courants de personnes déplacées au plan interne que nous avons connu en février et au début du mois de mars, il montre que la situation au Sud de la Serbie demeure indécise.
虽然这次流离失所没有2月和3月初经历的国内流离失所人潮那样引人注目,但它确实表明,塞尔维亚南部地区的局势仍动荡不安。
Dans certaines cultures politiques, un tel débat peut donner à penser que le gouvernement est indécis, mais cet inconvénient est généralement compensé par la valeur ajoutée, en termes de sagesse, qui s'attache à la participation aux décisions et à la démarginalisation qui découlent du processus d'apprentissage de la citoyenneté.
在某些政治文化里,这样的讨论可能会使人产生政府似乎不够果断的印象,但这方面的缺点通常会由于更多的人参与决策过程而增加的智慧和因公民学习过程而获得的权力所抵消。
À l'ONU, nous avons vu la nation de Tuvalu émerger de son sort indécis en tant que peuple oublié des îles Gilbert et Ellice.
在联合国中,我们看到图瓦卢从作为被遗忘的吉尔伯特·爱丽丝岛民前途未卜的命运中旦生。
M. Schneider (Allemagne) dit qu'il était indécis depuis le début quant à l'exigence de notification et que le problème serait aggravé si cette exigence était étendue à la recommandation 199.
Schneider先生(德国)说,他从起初就对通知要求颇为踌躇,如果扩大到建议199,问题就更加复杂了。
Le commencement des opérations encouragera les États indécis à devenir parties et aboutira à l'acceptation universelle de la Cour.
法院开始运作将鼓励尚未作出决定的国家成为缔约国,使法院获得普遍接受。
Israël n'aurait pas osé commettre un crime aussi atroce sans la position injuste et indécise du Conseil, qui est resté silencieux face aux précédents crimes d'Israël.
若非安理会采取不公正和不果断的立场,以色列也不敢犯下这一令人发指的罪行。 安理会面对以色列以往犯下的罪行一直保持沉默。
Certains États Membres (la République tchèque au nom de l'Union européenne, le Canada, l'Islande, le Japon, le Mexique et la Suisse) ont donné un avis indécis sur cette proposition, sans toutefois indiquer d'année précise pour sa mise en œuvre; ils soulignent que la proposition mérite d'être plus amplement débattue afin qu'une telle manifestation tienne compte de l'exécution efficace de l'actuel programme de travail pluriannuel convenu à la Commission du développement durable, de la mise en œuvre réussie des autres principales initiatives multilatérales actuelles, ainsi que de l'absence de chevauchement et duplication des mécanismes existants, et de l'évaluation des incidences financières.
一些会员国(捷克共和国代表欧洲联盟、加拿大、冰岛、日本、墨西哥和瑞士)对这项建议持开放态度,但没有提出举办的具体年份,它们强调,该建议应进一步讨论,以确保此类活动考虑到有效完成在可持续发展委员会商定的当前的多年期工作方案,圆满实施目前的其他主要多边举措,避免现有机制和所涉经费问题评估的重叠和重复。
Deuxièmement, certains États Membres expriment un avis indécis sur l'organisation d'une telle réunion, sans toutefois indiquer d'année précise, et font remarquer que la réunion devra tenir compte de l'exécution efficace de l'actuel programme de travail pluriannuel convenu à la Commission du développement durable sur les principales initiatives multilatérales actuelles.
其次,一些会员国对可持续发展高级别活动持开放态度,但没有提出举办年份,并强调此类活动必须考虑到有效完成在可持续发展委员会目前主要的多边倡议中商定的多年期工作方案。
À tous ceux qui sont toujours indécis, je peux vous affirmer qu'il vaut mieux rassembler toutes les pièces, aussi fragmentaires soient-elles, que de les éloigner ou de rester simplement à l'écart.
对那些仍然未作决定的人,我可以强调指出,碎片不管多碎,把它们拼在一起总比把它们分开或者置之不理要好。
Ceci entraîne la création de nouvelles structures urbaines, de zones suburbaines par exemple, qui sont aussi le résultat de politiques d'aménagement du territoire et de politiques foncières qui demeurent indécises.
这造成了新的城市结构——例如郊区——这也是仍未解决的土地和房地产政策的后果。
À ce titre, un nouveau programme général d'études s'adresse aux élèves indécis quant au choix des études à entreprendre au terme de leur scolarité obligatoire ou qui souhaitent être mieux préparés aux études classiques ou professionnelles.
例如,一项新的常规学习方案,针对的就是完成义务教育后未决定干什么或需要进一步准备正规学习或职业学习的学生。
Il est manifeste que certains PMA sont aux prises avec des problèmes de gouvernance, dont témoignent la persistance de la pauvreté, la corruption, des orientations peu judicieuses et une action indécise, la dégradation des conditions de vie et la multiplication des conflits politiques et sociaux.
这些结论明确指出,一些最不发达国家面临施政危机,突出表现就是长期存在贫困、腐败、政策制定不当和执行不力、社会政策受到侵蚀,以及政治和社会冲突不断积聚。